This text is part of:
Table of Contents:
εἰς δέον τι. Cf. § 14. οὐδὲν ἀπολείπετε ... πολεμεῖν , lit. ‘you leave out nothing so as to carry on war’; so ‘you conduct your warfare exactly as barbarians box.’ Cf. Plato Phaedo 69 D ὧν δὴ καὶ ἐγὼ...οὐδὲν ἀπέλιπον... γενέσθαι (not quite a certain example), Thuc. VII.70 βραχὺ γὰρ ἀπέλιπον ξυναμφότεραι διακόσιαι γενέσθαι. τῆς πληγῆς ἔχεται, ‘clings to the blow,’ i.e. ‘keeps his hands where the last blow fell.’ Note that in Attic prose πληγὴ is the substantive, as ἐπλήγην is the passive aorist and ἐπάταξα the active aorist regularly used to correspond to the present τύπτω in the sense of ‘to strike’ or ‘to wound.’ κἄν . καὶ is here the simple copula. ἐκεῖσε used pregnantly with εἰσίν; ‘go thither and are there’ (i.e. where the second blow has fallen): cf. a line quoted by Plutarch de garrulitate 513 E ὅπου τις ἀλγεῖ, κεῖσε καὶ τὴν χεῖρ᾽ ἔχει. προβάλλεσθαι, ‘to put before oneself for one's defence’: understand τὰς χεῖρας. So also in battle, with similar ellipse of τὴν ἀσπίδα. The infinitive after οἶδα or ἐπίσταμαι meaning ‘to know how’ is regular.