This text is part of:
Table of Contents:
οὗτος, like Latin iste, may express contempt. E. g. Z 352. “τούτω δ᾽ οὔτ᾽ ἂρ νῦν φρένες ἔμπεδοι οὔτ᾽ ἄρ᾽ ὀπίσσω ἔσσονται”, ‘this fellow neither has sound sense now, nor will ever get it.’ 18.285, “σὺ μὲν οὐκέτ᾽ ἐμοὶ φίλα ταῦτ᾽ ἀγορεύεις”, ‘this speech of yours [with a tone of contempt] no longer pleases me.’
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.