previous next

The genitive, in a use allied to the partitive, sometimes indicates a person (or thing) about whom (or which) something is heard, learned, known, etc. E. g. (1) After “πυνθάνομαι”: A 257, “εἰ σφῶιν τάδε πάντα πυθοίατο μαρναμένοιιν”, ‘if they should learn all this about you two contending.’ So X 438, “Ἕκτορος”. (2) After “διδάσκομαι”: 16.811, “διδασκόμενος πολέμοιο”, ‘learning about war.’ (3) After “γιγνώσκω”: B 348 f. “πρὶν καὶ Διὸς αἰγιόχοιο

γνώμεναι, εἴ τε ψεῦδος ὑπόσχεσις, εἴ τε καὶ οὐκί”, ‘even before they know about aegis-bearing Zeus, whether his promise be a deception or not.’ (4) After “οἶδα”: 18.192, “ἄλλου δ᾽ οὔ τευ οἶδα”, ‘I do not know about anybody else.’ Z 438, “θεοπροπίων ἐὺ εἰδώς”, ‘well versed in prophecies.’ I 440, “οὔ πω εἰδόθ᾽” (“εἰδότα”) ... “πτολέμοιο”, ‘not yet familiar with war.’

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: