previous next


[361] μῦθον, here ‘question.’

[362] ‘Surely now [“μὲν” (= “μὴν”) “δή”], even a man [“καὶ βροτός τις”], I suppose [“που”], although he is mortal and knows not so many counsels [as I]. is likely to accomplish [his purpose] with regard to a fellow man.’—That ἀνδρί is dative of disadvantage is suggested by the parallel expression. “Τρώεσσι ... κακὰ ῥάψαι” (l. 367).

[364] πῶς δὴ ἐγώ γ᾽ε) belongs to “ὄφελον” (l. 367): ‘why then ought not I.’

[365] ἀμφότερον, adverbial. ‘Both because [indicated by dative] ... and because [“οὕνεκα”].’

[369] That the poet imagines the workshop of Hephaestus on Olympus is shown by ll. 148 and 616.

[371] For some famous works of Hephaestus see note on A 608.

[372] ἑλισσόμενον, ‘bustling.’

[373] σπεύδοντα, ‘busily at work.’

πάντας, ‘in all.’

[375] ‘Placed golden wheels beneath the support [or ‘feet’] of them each.’

ὑπό belongs to “θῆκεν.

πυθμένι is dative after “ὑπό”, locative in origin.

σφ᾽ι) with its appositive “ἑκάστῳ” is dative of interest.—A spinning basket for wool, provided with wheels—given to Helen by Egyptian Alcandre—is mentioned, Od. 4.125-135. Such contrivances with wheels date back to the old Phoenicians (according to Helbig, Hom. Epos^{2}, p. 108, footnote 13, who compares among other illustrations I Kings vii, 27-38).

[376] οἱ=“αὐτῷ.

θεῖον δυσαίατ᾽ ἀγῶνα, ‘might enter the assembly of the gods.’

[377] θαῦμα ἰδέσθαι, cf. l. 83.

[378] τόσσον, adverbial, ‘so far.’

ἔχον τέλος=“τετελεσμένοι ἦσαν”. ‘And they were [so far =] almost completed, only the cunningly wrought ears were not yet fixed on.’

[379] ‘These he was preparing to fit, and was forging the rivets.’

[380] ἰδυίῃσι πραπίδεσσιν, cf. A 608.

[383] ἀμφιγυήεις, cf. A 607.

384 = Z 253, where see note.

[385] τανύπεπλε, for meaning see Introduction, 20.

[386] πάρος γε κτλ., ‘hitherto, at least, you have not at all been used to visit us often.’

[387] ξείνια [“δῶρα”], ‘entertainment’ = “ξεινήια”, l. 408.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: