previous next


[336] Γερήνιος. When Pylos was sacked by Heracles, so the old story ran, and Nestor's eleven brothers were slain, Nestor alone escaped, for he was being cared for “ἐν Γερήνοις” (scholium), a Messenian people or place. So he was called Gerenian. It is altogether probable, however, that the story is fanciful, and that the name is a relic of a remote past which even the later epic poets themselves were unfamiliar with.

[337] πόποι, cf. A 254, where Nestor begins with the same words.— δή, ‘surely now.’

[339] ‘In what way, then, will our compacts and oaths come out?’ That is, ‘what, then, will become of our compacts and oaths?’ The allusion is evidently the same as in ll. 286-288.

βήσεται conforms to the neuter plural subject “ὅρκια” only; cf. note on l. 135.

[340] ‘Then may all plans and counsels of men be burned’ to nothing! If these pledges given by you—worthless as they turn out to be—are typical of all such, better that they all be brought to naught than continue to mislead.

[341] σπονδαὶ ἄκρητοι, ‘libations unmixed’ (with water). The wine furnished by the contracting parties was mingled in token of cementing the contract.

ἐπέπιθμεν § 57) = “ἐπεποίθεμεν”.

[342] αὔτως, ‘in vain.’

[343] πολὺν χρόνον ... ἐόντες, to be rendered by the English perfect. Cf. A 553.

[344] ἔθ᾽ (ἔτι) ὡς πρίν § 30), ‘still as before.’

δ᾽έ) = “δή”.

[346] ἕνα καὶ δύο, ‘one or two’; for “καί” compare “χθιζά τε καὶ πρωίζα”, l. 303. The words are in apposition to “τούσδε.

Ἀχαιῶν limits “τοί”, ‘who of the Achaeans.’

[347] αὐτῶν, perhaps a neuter objective genitive with ἄνυσις, ‘accomplishment of them,’ i. e. of the plans. But it is probably better to take “αὐτῶν” as a predicate genitive of possession referring to the ‘one or two’ Achaeans and translate: ‘but they shall not achieve anything.’

[348] πρὶν ... πρίν, used as in A 97, 98.

ἰέναι limits “βουλεύως᾿”(“ι”) (l. 347).

Διὸς αἰγιόχοιο, construction, § 174 (3).

[353] ἀστράπτων, nominative when the accusative would be regular to agree with “Κρονίωνα” (l. 350).

[355] τινα, ‘every man.’

πάρ, § 46.

[356] τίσασθαι (“τίνω”), ‘take pay for.’—Ἑλένης ὁρμήματα κτλ., ‘the efforts and groans about Helen’ is the better of the traditional interpretations: i. e. the efforts and groans that we Greeks have put forth for her.

[359] ἐπίσπῃ (“ἐφέπω”), ‘meet’ death: for we shall slay him on the spot.

[363] φρήτρηφιν § 155.1), in the same construction as “φύλοις”.

[365] γνώσῃ, i. e. “γνώσεαι.

ὅς κτλ., ‘whoever of the leaders is cowardly and who of the soldiers, and whoever is brave.’

[366] ἔῃσι, form, § 136.6; for the syntax cf. GG. 616 a. 621 a.

κατὰ σφέας (to be read with synizesis), for meaning compare A 271.

μαχέονγαι, future, § 151.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: