previous next


[193] μείων μέν, supply “ἐστί”.

[194] ὤμοισιν, στέρνοισιν, cf. l. 168 and note.

ἰδέ = “καί.

ἰδέσθαι limits “εὐρύτερος”, ‘broader to look upon.’

[196] κτίλος has short ultima in spite of the following “ὥς”.

[201] Ἰθάκης κραναῆς, cf.

ἐν δ᾽ Ἰθάκῃ οὔτ᾽ ἂρ δρόμοι εὺρέες οὔτε τι λειμών:
αἰγίβοτος, καὶ μᾶλλον ἐπήρατος ἱπποβότοιο.
οὐ γάρ τις νήσων ἱππήλατος οὐδ᾽ ἐυλείμων,
αἵ θ᾽ ἁλὶ κεκλίαται. Ἰθάκη δέ τε καὶ περὶ πασέων.

‘In Ithaca there are neither broad runs nor any meadowland at all; it is grazed by goats and more lovely than a land where horses are pastured. For none of the isles that lie upon the sea is suited to horse driving or even rich in meadows; and of Ithaca this is true above all.’

[203] τὴν δ᾽ ... ἀντίον ηὔδα = “τὴν δὲ ... προσηύδα”.

[205] ἤδη γὰρ ... ποτ᾽ε), cf. A 260. Menelaus and Odysseus came to Troy on an embassy before hostilities actually began; the incident is referred to elsewhere also (11.138-141). Their purpose was to demand Helen. At that time Antenor, son of Hicetaon, entertained them and frustrated a treacherous plot against their lives. After the capture of Troy, as the scholiast continues, Agamemnon gave orders to spare the home of Antenor, marking it by a suspended leopard skin.

[206] ἀγγελίης, genitive of “ἀγγελίη”, with “ἕνεκ̓”(“α”), ‘on a message about you.’

σεῦ is objective genitive with “ἀγγελίης”. For the order cf. l. 100: Ἀλεξάνδρου ἕνεκ᾽ ἀρχῆς. [Some understand “ἀγγελίης” as nominative=“ἄγγελος”, and take “σεῦ” with “ἕνεκ̓”(“α”).]

[210] στάντων, partitive genitive.

ὑπείρεχεν, cf. B 426.

ὤμους, accusative of specification.

[211] ἄμφω δ᾽ ἑζομένω, in apposition to the following nominatives, of which the first only, “Ὀδυσσεύς”, is expressed; the second, “Μενέλαος”, is implied. It is as if the poet had continued, “Μενέλαος δ᾽ ἧττον γεραρός”.

[215] , ‘although,’ ‘yet.’

γένει, in sense of “γενεῇ”, ‘in birth,’ ‘in years.’

[217] ὑπαὶ ... ἴδεσκε § 154.1), ‘kept looking down.’

κατὰ χθονός, ‘down on the ground,’ with “ὄμματα πήξας”. In this construction the genitive probably illustrates the local use (cf. § 171, § 173).

[218] σκῆπτρον, why did he hold a scepter? Cf. A 234.

[220] φαίης κεν § 207), ‘you [indefinite subject] would have thought.’

ζάκοτον ... τιν᾽α), ‘a very surly fellow,’ because he kept his eyes on the ground; ἄφρονα ... αὔτως, ‘a mere [or ‘perfect’] dolt,’ because he seemed not to know enough to gesticulate with the staff.

[223] ἐρίσσειε, force in English, § 207; cf. “φαίης κεν” above (l. 220).

[224] ‘Then we were not so much amazed at seeing Odysseus's looks’ as we were at his words (scholium). His oratory was an agreeable surprise.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: