previous next

[237] Hector, fulfilling the bidding of his brother Helenus, returns to the city to urge a public supplication of Athene and the other gods. The ‘oak’ seems to have been a conspicuous landmark on the plain, outside the Scaean gate; elsewhere (e. g. E 693) it is mentioned as sacred to Zeus.

[239] εἰρόμεναι παῖδας κτλ., ‘asking about their sons’ etc.

ἔτας, ‘relatives,’ more distant.

[243] ξεστῇς αἰθούσῃσι, porticoes built about the courtyard with blocks of smoothly hewn stone.

[245] δεδμημένοι, δέμω.

[247] ‘And for his daughters, on the opposite side, facing these [chambers of his sons] within the courtyard, were twelve chambers.’

κουράων limits “θάλαμοι” (l. 248).

[251] ἔνθα indicates the courtyard with its chambers, to which Hecabe was coming from the “μέγαρον”.

[252] Λαοδίκην ἐσάγουσα probably means ‘while she was leading [or ‘accompanying’] Laodice to her apartment’; the old interpretation, ‘while proceeding to Laodice's apartment,’ suits the sense well enough; the objection to it is that it makes “ἐσάγουσα” intransitive. The verse offers an explanation of Hecabe's presence in the courtyard.

[253] Arrange for translation: οἷ (dative of interest) ἐνέφυ χειρί, ‘she grasped [literally ‘grew to’] his hand.’

[256] μαρναμένους, agreeing with “Τρῶας” or some equivalent word understood, object of “τείρουσι” (l. 255).

ἐνθάδε, to be translated with “ἐλθόντα” (l. 257).—ἀνῆκεν, ἀν-ίημι.

[257] ἐξ ἄκρης πόλιος, with “χεῖρας ἀνασχεῖν”. The temples of the gods were in the citadel; cf. E 446, Z 297.—On the form πόλιος, § 103.

[258] ὄφρα, ‘until.’

ἐνείκω, φέρω.

[260] The sentence beginning ἔπειτα δέ is independent of the preceding construction.

καὐτός § 44), ‘yourself too.’

ὀνήσεαι is future indicative.

πίῃσθα, § 136.3.

[261] δέ, ‘for.’

μένος μέγα οἶνος ἀέξει, ‘wine makes the strength wax mighty.’

[262] τύνη, § 110.

ἔτῃσιν, ‘compatriots,’ ‘fellows.’

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: