The Latin matrons pray to Athene for defense against Aeneas: ‘Break with thy arm the spear of the Phrygian pirate, lay him headlong on the ground, and under the high gates overwhelm him.’
 ἀνένευε, ‘nodded upward,’ in token of dissent, as the Greeks do to-day.
 Unlike the other children of Priam, Paris and Hector (ll. 305, 370) had houses of their own.
 θάλαμον καὶ δῶμα καὶ αὐλήν indicate the complete Homeric house: (1) the interior and sleeping room, in particular the women's apartment; (2) the general reception hall (“μέγαρον”); (3) the courtyard. For description in detail and plan see Jebb's Homer: An Introduction to the Iliad and the Odyssey (Boston, 1894), pp. 57-62.πόρκης, ‘ring,’ ‘ferrule.’ The metal head of the spear was set in the wooden shaft; then a ferrule was bound around the juncture.
 ἕποντα, ‘busy.’ἔνθεο, second aorist indicative of “ἐν-τίθεμαι”. The ‘wrath’ is probably that which Hector supposes Paris to feel against his fellow Trojans; they hated him (3.454) and were quite indifferent to his fate in the duel with Menelaus (3.320-323); and Paris doubtless returned their feelings. Of course, one may understand that the Trojans' wrath toward Paris is meant, an interpretation old as the scholia. 327, 328. The underlying thought, which Hector does not express in words, is: “Yet you sit here, careless and indifferent.”
 ἄνα, adverb meaning ‘up!’πυρός, see note on B 415. δηίοιο, scansion, § 28. θέρηται, ‘be burned.’