This text is part of:
Table of Contents:
εἰς with ἅπαξ only, forming one word. ἤνθησ᾽ ἐπὶ ταῖς ἐλπίσιν, “puts forth the blossoms of hope,” literally blossoms on hopes. The whole metaphor has a parallel in Shakespeare, Henry VIII., Act iii. Sc. 2:— “This is the state of man: to-day he puts forth The tender leaves of hope, to-morrow blossoms, And bears his blushing honours thick upon him: The third day comes a frost, a killing frost.” ἂν τύχῃ. Cf. i. § 3 (note). φωρᾶται curiously disturbs the metaphor. Metaphor and application are joined as in ἀνεχ. κ. διελυς. above, but in inverse order. περὶ αὑτὰ καταρρεῖ. Like fading flowers round the stem of the plant (Heslop), καταρρεῖν being the regular word for the falling of leaves or petals. ἀρχὰς . . . ὑποθέσεις. The words are carefully chosen with a view to the simile, each being used both of material “foundations” and of moral or intellectual “principles.” Cf. ii. 2, τὴν ἀρχὴν ὀρθῶς ὑποθέσθαι. οὐκ ἔνι, “is not to be found.”
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.