This text is part of:
Table of Contents:
§§ 1—5. Statement of the hardships the plaintiff has had to bear. First, he has been deprived of two-thirds of his rightful property by the forced recognition of his illegitimate half-brothers. Next, he has been ejected by them from his own home; and thirdly, they withhold the payment of his mother's dower, which he now requires as a portion for a marriageable daughter. πάντων κ.τ.λ. ‘Nothing is more painful, gentlemen of the jury, than for a man to be addressed in name as ‘brother’ to certain persons, but in fact to have them his enemies, and to be compelled, from the many cruel wrongs he has suffered from them, to come into your court. This is now my case.’ The usual antithesis of λόγος and ἔργον is slightly changed, be cause ὄνομα refers to the specific title or name of ‘brother.’ And hence the dative is used, though προσαγορεύεσθαι ὄνομα is a more common syntax. See inf. §§ 18, and 20, ὅτι ποτ᾽ ἄλλο χαίρει προσαγορευόμενος. προσαγορευθῇ Cf. 39 § 38 προσαγορεύσας and note on 55 § 4 ἀπηγόρευσεν. S.] ὃ—συμβέβηκεν 55 § 1 οὐκ ἦν ἄρ᾽ ὦ ἄ. Ἀ. χαλεπώτερον οὐδἐν, ἢ γείτονος πονηροῦ καὶ πλεονέκτου τυχεῖν, ὅπερ ἐμοὶ νυνὶ συμβέβηκεν. ‘Here the general reflection is laid down in the usual serious way; there the ἄρα turns it into a discovery made by the speaker, and so gives us at once the vision of his wide-eyed innocence’ (Kirk, Demosthenic Style, p. 41).]
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.