previous next

εἱσδεχθέντες Here the aorist of a deponent has a passive sense as well as form. See Shilleto in Journal of Philology, XIII p. 151. (A good example, omitted by him, is Eur. Hec. 448 τῷ δουλόσυνος πρὸς οἶκον κτηθεῖσ᾽ ἀφίξομαι;)

ἐνεμὁμεθα From Or. 39 § 6, it would seem that the property was equally divided between the three brothers, the house and the slaves being reserved till the claims about the dower should be adjudicated. See inf. § 60.

τὴν ἴσην It does not seem easy to reconcile this statement with § 20, where the dower is fixed at 100 m (60 m being a talent). Perhaps the recklessness of Boeotus' statements is glanced at in the latter passage.

τῶν παρόντων The friends who were called in to advise what should be done. Kennedy renders it, ‘under the advice of persons who were present.’

τοὺς παῖδας Either these words or τοὺς διακόνους read like an interpolated gloss. Mr Mayor however remarks (p. 247) ‘A reference to the index shows παῖδα διάκονον p. 1155, οἰκέτην διάκονον p. 1359; and it seems probable from other passages that διάκονος was a term applied to a superior class of servants.’

ἐξαιρέτους ‘Specially reserved.’ Cf. inf. §§ 56, 60.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (1 total)
  • Commentary references from this page (1):
    • Demosthenes, Against Boeotus 1, 6
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: