This text is part of:
Table of Contents:
αὐτοὶ μὲν—τούτῳ δὲ See sup. § 32. The sentence is antithetical in several points: ‘you forgave and still forgive the men who grievously injured the state and your own families; he made up his quarrel with his father, and though he was benefited by him in life, he assails his memory again when dead.’ These constructions are an essential feature of Greek rhetoric; but they are quite alien from both our language and our idioms. πολλοὶς—ἀποκτείναντας Xen. Hell. II 3 § 17 ἀποθνῃσκόντων πολλῶν καὶ ἀδίκως. Aristot. Const. Ath. 35 § 4. S.] διαλλαγέντες Xen. Hell. II 4 § 38; Aristot. l.c. 38 § 4. S.] μνησικακεῖν ‘To rip open the quarrel and calumniate him.’ Kennedy. Perhaps ἐκεῖνον might better have been rendered (see § 28) ‘that worthy man.’ But there is a sort of antithesis with ζῶντα which points rather to the sense ‘now that he is no more.’ [Aristot, l.c. 39 § 6 μηδενὶ πρὸς μηδένα μνησικακεῖν ἐξεῖναι. Xen. Hell. II 4 § 43 ὀμόσαντες ὄρκους ἦ μὴν μὴ μνησικακήσειν,...τοῖς ὅρκοις ἐμμένει ὁ δῆμος. S.]
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.