This text is part of:
Table of Contents:
§ 16. On our saying this, and imploring the defendant not to meddle with, much less to cancel, the agreement which he himself admitted to be still binding, but to pay us what he allowed to be due, and declaring that we were ready to accept the arbitration of any one or more of the merchants on ’Change, Dionysodorus declared that he would not listen to any of these terms, but because we were not willing to cancel the bond entirely on receiving the part of our dues which he ordered us to take, he has been keeping what belongs to us, and making use of our money now for two years. ὡς ἑτοίμων ὄντων A kind of attraction to ἡμῶν λεγόντων above. = ὡς ἑτοίμων ἡμῶν ὄντων, Reiske. Kennedy follows G. H. Schaefer in translating, ‘should leave the disputed claim, the amount of which was certain to be decided by one or more commercial men.’ (‘De controversa autem pecunia, ut de qua liquido constaret.’ Schaefer.) ‘In the simplest form the sentence would run ἀξιοῦμεν, ὡς ἕτοιμοι ὄντες, κριθῆναι, which, thrown into the (genitive) absolute, becomes ἀξιούντων ὡς ἑτοίμων ὄντων κριθῆναι.” (Mr Mayor, p. 251.) ἐφ᾽ ἑνὸς ‘Before one arbitrator.’ [Cf. 59 § 66 έπὶ τοῦ δικαστηρίου. In this sense the dat. is less common, but is found in Fals. leg. § 243 έπὶ τοῖς δικασταῖς ἔλεγες. S.] ἐπέταττεν i.e. as if he were master and we were but slaves. See Or. 39 § 7.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.