This text is part of:
Table of Contents:
§§ 18—21. The forgery of the will is also proved by the law of betrothals, which provides that a womanmay be affiancedfor lawful wedlock by her guardians, i.e. certain near relations, such as father, brother, orgrandfather. As none of these are in existence, and you may be sure that the other side would have produced them, or pretended to do so, to suit their purpose, it follows that my mother was an ‘heiress,’ and the law declares that the son of an heiress, when he comes of age, shall be his mother's guardian. Now I was abroad on public service (and therefore of full age） when Phormion married my mother (and he did so without obtaining the consent of myself, her guardian). σκέψασθε τοὺς νόμους The accusative after the principal verb, where in English we should prefer making it the nom. of the subordinate clause. Cf. Or. 45 § 24. Kennedy partially keeps up the Greek construction by rendering it thus: ‘look now at the laws, (to see) from whom they require betrothals to be obtained.’ ἐγγύας The betrothal (ἐγγύησις) was made by the natural or legal guardian of the girl, in the presence of the relatives of both parties. ‘All children born from a marriage legally contracted in this respect were γνήσιοι, and consequently, if sons, ἰσόμοιροι, or entitled to inherit equally.’ Dict. Ant. s.v. Matrimonium, Hermann-Blumner, Privatalt. p. 261, Cambridge Companion to Greek Studies, § 550. ἐὰν δὲ μὴ ᾖ—εἶναι ‘If she be not an ἐπίκληρος, that person to whom he (her last κύριος) shall have committed her, shall be κύριος (have authority to contract a valid betrothal).’ Wyse on Isaeus, p. 285 f.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.