This text is part of:
Table of Contents:
εἰ μὴ—διεφθάρην ‘If a copious discharge of blood had not spontaneously occurred, while I was in extreme agony and at the very crisis of the malady, I should have died of internal suppuration.’ [An injury, caused by the stamping upon him when down, was relieved at last by passing blood from some internal hemorrhage. P.] περιωδύνῳ is possibly a technical term; at any rate it is used by Hippocrates, ‘the Father of Medicine,’ and he also has περιωδυνεῖν, περιωδυνία and περιωδυνᾶσθαι [cf. Aesch. Ag. 1423 μοῖρα μὴ περιώδυνος μηδὲ δεμνιοτήρης. P.] ἔμπυος See Excursus (B), p. 239. τοῦτ᾽ ἔσωσε The construction is τοῦτο τὸ αἶμα, ἀποχωρῆσαν, ἔσωσέ με, ‘the passing of this blood saved my life.’ παρηκολούθησε—πληγῶν Constr. τοιαύτη νόσος, ἐξ ἦς εἰς τοὔσχατον ἦλθον, παρηκολούθησέ μοι ἐκ τῶν πληγῶν, ἃς ὑπὸ τούτων (sc. Conon, Ctesias and Theogenes) ἔλαβον. τῶν ἐπισκοπούντων ‘those who came to see me,’ ‘visited me in illness.’ Xen. Cyrop. VIII 2 § 25 “ὸπότε τις άσθενήσειε τῶν θεραπεύεσθαι ἐπικαιρίων, ἐπεσκόπει καὶ παρεῖχε πάντα ὅτου ἔδει” ; also in middle, Xen. Mem. III 11 § 10 “άρρωστήσαντος φίλου φροντιστικῶς ἐπισκέψασθαι” . Or. 59 § 56 τὰ πρόσφορα τῇ νόσῳ φέρουσαικαὶ ἐπισκοπούμεναι. Two MSS (FQ) read ἐπισκοπουμένων in the text.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.