This text is part of:
Table of Contents:
χαλεπῶς —— ἐνηνοχὼς ‘deeply indignant as I am at the wrongs I have suffered.’ Or. 21 § 108 ἐγὼ γὰρ ἐνηνοχὼς χαλεπῶς ἐφ᾽ οἶς περὶ τὴν λῃτουργίαν ὑβρὶσθην, ἔτι πολλῷ χαλεπώτερον...τούτοις τοῖς μετὰ ταῦτα ἐνήνοχα καὶ μᾶλλον ἠγανάκτησα, 58 § 55 πράως ἐπὶ τοῖς γιγνομένοις φέρειν. τοῦτ᾽ ἀγανακτήσαιμ᾽ ἂν Or. 8 § 55 ἀγανακτῶ αὐτὸ τοῦτο, εἰ τὰ μὲν χρήματα λυπεῖ τινας ὑμῶν εἰ διαρπασθήσεται. ἀγανακτεῖν and similar verbs implying mental emotion, though occasionally followed by a dative with or without ἐπί, may have an accusative neuter pronoun (Kuhner, Gk Gr. § 410, c. 5). τοῦτο is explained by εἰ ἀληθῆ δόξει οὑτοσὶ λέγειν, ‘deeply indignant as I am at the wrongs I have suffered, I should (if you will pardon the expression) feel no less resentment at this, and should deem myself the victim of a fresh outrage at your hands, if Conon shall be held by you to be speaking the truth about us. .’ εἰ οἷόν τ᾽ εἰπεῖν must be understood as a parenthetical apology for using the strong word ὑβρισθῆναι to express the outrage that will be done to the feelings of honest men like the plaintiff, if the defendant's bare assertion is believed outright, and if no weight is given to the unimpeachable testimony presented on the other hand by the exemplary lives of himself and his brothers. Cf. esp. § 43 εἰ προσυβρισθεὶς ἄπειμι καὶ δίκης μὴ τυχών. αὐτὸν αἰτιάσηται sc. εἶναι, ‘that, whatever sort of person each one shall assert that he is, or his neighbour shall accuse him of being, such he shall be considered to be, and respectable citizens shall have no advantage at all from their daily life or conduct.’ Aeschin. 1 § 153 and 2 § 5.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.