This text is part of:
Table of Contents:
§§ 42—43. This is no private interest of myself alone; Conon will appeal to the compassion of the jury, though the victim of such an outrage deserves their pity, rather than its perpetrators. I therefore claim from the jury the same feeling of resentment against Conon, as each one of them would have felt in his own case. πἀνθ᾽—δίκαια perhaps = πάντα δίκαια ὅσα ἔστι (not πάντα ὅσα δίκαιά ἐστι). If so, we should read ἔστι for ἐστί. πίστιν=ὅρκον, Or. 49 § 42 πίστιν ἠθέλησα ἐπιθεῖναι.—πίστιν προσθέντος § 41, alluding to νῦν ὀμνύω κ.τ.λ.—παθὼν=εἰ ἔπαθεν. τὴν ὀργὴν ἔχειν Or. 21 (Mid.) § 70 εἰ τοίνυν τις ὑμῶν ἄλλως πως ἔχει τὴν ὀργὴν ἐπὶ Μειδίαν ἢ ὡς δέον αὐτὸν τεθνἀναι, οὐκ ὀρθῶς ἔχει. P.] ὃ—συμβαίη=ὃ καὶ ἄλλῳ (τυχὸν) συμβαίη ἄν, ‘which might, perchance, happen to another.’ For acc. abs. τυχὸν (like παρασχόν, ἐξόν, μετόν, Kühner § 487, 3) cf. Isocr. Paneg. § 171 τυχὸν ἄν τι συνεπέραναν and Dem. de Cor. § 221 ἐπεπείσμην δ᾽ ὑπὲρ ἐμαυτοῦ, τυχὸν μὲν ἀναισθητῶν, ὅμως δ᾽ ἐπεπείσμην. τὰ δίκαι᾽ ἀποδιδόναι ‘To grant him the claims which are his due’; ἀπο-, as in ἀπολαμβάνειν, ‘to receive one's due,’ ‘to accept full payment.’ See note on Or. 53 § 10. πρὸ Not ‘previous to,’ but ‘in the presence of,’ ‘at.’ [Cf. however Or. 21 (Mid.) § 30 νόμους ἔθεσθε πρὸ τῶν ἀδικημάτων ἐπ᾽ αδήλοις τοῖς ἀδικήσουσιν. P.] μήτ᾽ ἔθους...φροντίζοντας Cf. § 40 ὦν μὴ νομίζετε.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.