previous next

[129]

[132] κλέπτε νόῳ: have secret thoughts in mind, be deceitful, — an accusation most hateful to the outspoken Achilles (see 9.312 f.); cf. “εἰ μὴ τῷ χρόνῳ κεκλέμμεθα” Soph. Ant. 681 if we have not been deceived etc., “ὣς οὐκ ἔστι Διὸς κλέψαι νόον οὔτε παρελθεῖν” Hes. Theog. 613. cf. Eng. steal and stealth.

μέ: const. with both verbs.

[133] “ ἐθέλεις κτλ”.: dost thou wish indeed that thou thyself shouldst have a prize of honor (referring to v. 126) while (lit. but) I etc. He replies to the charge of covetousness (v. 122) by the assertion that Achilles has a selfish end in view in urging him to give up Chryseis.

ὄφῤ ἔχῃς: instead of the customary inf. or an obj. clause with “ὅτι”, cf. “θυμὸς ἐπέσσυται ὄφῤ ἐπαμύνω Ζ” 361.

αὐτάρ: for the use of the adversative conj., see § 3 q.

αὔτως: explained by “δευόμενον”, see § 24 h.

[134] ἧσθαι: with a partic. marks the continuance of a state, esp. where a person is given up to sadness or misfortune, cf. “Β 255, ὀδυρόμενος καὶ ἀχεύων ἦμαι ξ” 40 f.

[136] “ἄρσαντες κτλ”.: suiting it to my mind, i.e. choosing one which will be satisfactory.

ἀντάξιον: sc. “Χρυσηίδος”. — The conclusion of the sent. is omitted (aposiopesis); it would be perhaps “εὖ ἔχει, καλῶς ἂν ἔχοι”. When two mutually exclusive cond. sents. stand side by side, the conclusion of the first may be omitted. 7.904 a.

137 = 324.

ἐγὼ δέ: for “δέ” in apod., see on v. 58.

ἕλωμαι: for the subjv. used almost like a fut., see § 3 b; cf. vs. 184, 324, 3.417.

[138] τεόν: sc. “γέρας”.

Αἴαντος: son of Telamon, from Salamis (2.557), the mightiest of all the Greeks except Achilles (2.768, and note). He is not to be confounded with the swiftfooted leader of the Locrians, Ajax son of Oïleus (2.527). Telamonian Ajax is always meant when no distinguishing epith. is used. F<*> committed suicide because the <*>ms of Achilles, after that hero's de<*>h, were given to Odysseus rather th<*> to him (Od. 11.543 ff.).

ἰών: cf. “ἰὼν κλ<*>ίηνδε” v. 185. Homer is fond of <*> partic. which completes the pict<*> but is not strictly necessary to the sense, as “ἄγων” v. 311, “ἐλθών” v. 401, “ἑλών” v. 139, “ἰδών” v. 537, “ἰών, λαβών Β 261, παραστάς Β 189, φέρουσα Γ 425, ἀμφιέποντες Β 525, εὐχόμενος Β” 597. These partics. are commonly intr. in this use.

Ὀδυσῆος: the hero of the Odyssey, the wise Ithacan prince (2.636) by whose device of the wooden horse Ilios was captured (Od. 22.230). He is sent in charge of the expedition to restore Chryseis to her father, v. 311. He restrains the Achaeans from following a mad impulse to set out for home, 2.169 ff.; he chastises Thersites, 2.244 ff. His personal appearance as an orator is described, 3.191 ff. He is sent as an envoy to Achilles in the Ninth Book. He enters the Trojan camp as a spy, with Diomed, in the Tenth Book. He is the special favorite of Athene, see on 2.169. — Agamemnon expresses his sovereignty in an arbitrary way, declaring his absolute authority over the three mightiest princes of the army.

[139] ἄξω ἑλών: shall seize and lead away. The return to the principal thought (“ἕλωμαι”) betrays the king's passionate excitement.

κεν κεχολώσεται: he will be angry, I think; the tone is sarcastic.

ἵκωμαι: for the hypothetical rel. sent., see G. 233, H. 914 B.

[140] ταῦτα: i.e. what is to be my recompense.

μεταφρασόμεσθα: “μετάafterwards is repeated more definitely in “καὶ αὖτις”. — Here the speaker adopts a more quiet tone (interrupted only by an echo of his anger, in v. 146) and enters into the details of the ship's equipment.

141 = Od. 8.34; cf. Od. 16.348.

μέλαιναν: for the color of the ships, see on 2.637.

ἐρύσσομεν: aor. subjv.

[142] ἐς δέ: adv., as v. 309, see § 37 a; proleptic, “so that they shall be therein.”

[143] θείομεν: cf. “ἐρείομεν” v. 62.

ἄν: up, on board; adv. with “βήσομεν”.

αὐτήν: herself, as the person principally concerned.

[144] βήσομεν: 1st aor. from “βαίνω”, trans.; H. 500.

ἀρχός: pred.

ἀνὴρ βουληφόρος: in appos. with “εἷς τις”.

[145] Ἰδομενεύς: leader of the Cretans (2.645), son of Deucalion, grandson of Minos, great-grandson of Zeus and Europa (13.450 ff.); highly esteemed by Agamemnon, see 2.405 and note. He was one of the older leaders, cf. “μεσαιπόλιος Ν” 361 grizzled. He reached home in safety, after the war (Od. 3.191).

146 = 18.170, except “ἠὲ σύ” for “ὄρσεο”.

[147] ἡμῖν: dat. of interest.

ἑκάεργον: for similar epiths. of Apollo, see vs. 14, 75, 370, 385; § 4 c.

ἱλάσσεαι: agrees in person with the nearest subj.

148 = “Χ 260, 344, Ω” 559. The first hemistich occurs 16 times elsewhere.

ὑπόδρα ἰδών: Vergil's torva tuentem Aen. vi. 467.

[149] ἐπιειμένε: clothed with; of the two accs. which the verb governs in the act., one is retained in the pass., G. 197, N. 2; H. 724 a. cf. “Αἴαντες θοῦριν” (impetuous) “ἐπιειμένοι ἀλκήν Η 164, γ 205. — κερδαλεόφρον”: cunning minded, as 4.339, referring to v. 146. Achilles thinks that the king wishes to send him to Chrysa in order to rob him in his absence of what he would lack the courage to take in his presence.

[150] τοί, ἔπεσιν: dats. of the whole and part, cf. “σοὶ γάρ τε μάλιστά γε λαὸς Ἀχαιῶν πείσονται μύθοισι Ψ” 156 f. See § 1 u, H. 625 c.

πρόφρων: see on v. 77.

πείθηται: deliberative subjv. in the 3d pers., as “τί νύ μοι μήκιστα γένηται ε” 299 “what will become of me.” — For the alliteration of “π”, cf. v. 165; see § 2 a.

[151] ὁδόν: cognate acc. (G. 159, H. 715 b); journey of an embassy like that suggested for him in v. 146; cf. Od. 3.316, “ἐξεσίην πολλὴν ὁδὸν ἦλθεν Ὀδυσσεύς φ” 20.

[152] γάρ: the reasons for the preceding question (which is equiv. to a neg. assertion) continue through v. 162. “Thou dost repay with base ingratitude us who are fighting not for our own cause but only for thee.”

ἐγώ: sudden transition from the indef. “τὶς” of v. 150; cf. “ἐπεὶ οὔ τινα δείδιμεν ἔμπης”,

οὔτ̓ οὖν Τηλέμαχον μάλα περ πολύμυθον ἐόντα β” 199 f.

[153] δεῦρο: const. with “ἤλυθον”.

αἴτιοί εἰσιν: are to blame for me, have done me wrong, cf. “Γ 164, α” 348.

[154] βοῦς: fem., of the herds.

ἤλασαν: drove off.

οὐδὲ μέν: nor in truth, cf. v. 603. — This verse and the next indicate the common causes of war in the heroic period, as between the English and the Scotch in the time of the border troubles. cf. “ὡς ὁπότ̓ Ἠλείοισι καὶ ἡμῖν” (Nestor and the Pylians) “νεῖκος ἐτύχθη ἀμφὶ βοηλασίῃ Λ” 671 f.

[155] Φθίῃ: the later Phthiotis (2.683), not the city, as is shown by the epith. “ἐριβώλακι. — βωτιανείρῃ”: cf. “κουροτρόφος” as epith. of Ithaca, Od. 9.27.

[156] πολλὰ μεταξύ: much lies between; explained by the following verse. “μεταξύ” is found only here in Homer; elsewhere “μεσηγύ” is used (§ 2 y).

[157] σκιόεντα: full of shadows.

ἠχήεσσα: only here as epith. of the sea; for the other epiths., see § 1 p; cf. “πολυφλοίσβοιο” v. 34, 2.209.

[158] μέγα: see on v. 78.

χαίρῃς: subjv. in a final sent. after the aor., as “Β 206, Ζ” 357 f.

[159] τιμήν: retribution, satisfaction, esp. the return of Helen and the treasures carried away by Paris; cf. “Γ 286, Ε 552, ξ 70. — ἀρνύμενοι”: striving to gain, as “α 5, Χ 160. — κυνῶπα”: the dog was to the oriental the personification of shamelessness, cf. v. 225. Helen in self-reproach applies to herself the epith. “κυνῶπις, Γ 180, δ” 145; cf. “δᾶερ ἐμεῖο” (addressing Hector), “κυνὸς κακομηχάνου ὀκρυοέσσης Ζ” 344. The highest impudence was indicated by “κυνάμυια Φ” 394 dog-fly. In the Odyssey, however, the dog seems to be in better favor. Argus, the old hunting dog of Odysseus, remembers his master during the twenty years of his absence, and alone recognizes him on his return, dying as he welcomes him to his home (Od. 17.291 ff.).

[160] τῶν: neut., referring to the various details included in the preceding thought, vs. 158 f.

[161] καὶ δή: and now, nearly equiv. to “καὶ ἤδη”, as in Att.; cf. “Β 135, καὶ δὴ ἔβη οἰκόνδε Δ” 180.

μοί: dat. of disadvantage with “ἀφαιρήσεσθαι”, as “ τοῖσιν ἀφείλετο νόστιμον ἦμαρ α” 9 he took away from them the day of their return, cf.Γλαύκῳ Κρονίδης φρένας ἐξέλετο Ζεύς Ζ” 234.

γέρας: see on v. 124.

αὐτός: of thine own will, arbitrarily, as v. 137.

[162] ἔπι: for which. For the anastrophe of the accent, see § 37 c.

δόσαν δέ: the rel. const. is abandoned, as v. 79.

[163] οὐ μὲν [“μὴν”] “κτλ”.: yet never have I, a present expression of past experience. This thought increases the unfairness of Agamemnon's present course.

σοί: i.e. like to thine, for “τῷ σῷ γέραϊ”, the person instead of the attribute being compared; cf. “κόμαι” (hair) “χαρίτεσσιν ὁμοῖαι Ρ 51, ὁμοῖα νοήματα Πηνελοπείῃ β” 121 thoughts like to Penelope. G. 186, N. 2; H. 773 b.

[164] Τρώων πτολίεθρον: a city of the Trojans, as 2.228; see on v. 125.

[165] τὸ μὲν: the principal thought follows, v. 167. The Eng. idiom prefers the subord. const., “although my hands . . . yet”; see § 3 q.

τὸ πλεῖον: the greater part.

[167] τὸ γέρας: the art. is used almost as in Att., the usual gift of honor. — “ὀλίγον τε κτλ”.: the thought is adversative, though the conjs. are copulative, cf. “δόσις ὀλίγη τε φίλη τε ζ” 208; see § 3 q. Cf. ‘an ill-favored thing, but mine own’ Shakspere As you like it v. 4. 60.

[168] ἔρχομαι ἔχων: go off to my tent with, more picturesquely descriptive than “ἔχω” v. 163; cf. “Β 71, ὡς μή τίς μοι ἀτεμβόμενος κίοι ἴσης ι” 42. — “ἐπεί κε κτλ”.: when I have fought myself weary. This gives renewed prominence to the thought of insufficiently recompensed effort.

[169] “νῦν δὲ κτλ”.: contrast with his previous activity in battle.

[170] ἴμεν: inf., see § 35 f.

οὐδέ σοι: const. with “ἀφύξειν”. For the elision, see § 10 a.

ὀίω: think, intend, as v. 296.

[171] ἀφύξειν: heap up, as “ἀμφὶ δὲ φύλλα ἠφυσάμην η” 285 f.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: