428 = 2.35.ἀπεβήσετο: only in this place in the verse, before the bucolic diaeresis (§ 40 h); elsewhere, “ἀπέβη”, see § 32 b. — “τὸν δὲ κτλ”.: also 2.35. αὐτοῦ: intensive when adv. (not very freq.) in Homer, as well as when a strict pronoun. ἀέκοντος: sc. “ἕθεν”, gen. of separation. Vs. 430-487. Chryseis is conducted to her home. The scene in Chrysa naturally intervenes between the promise of Thetis and its fulfilment, and thus seems to fill up in part the 12 days' delay; see on 3.121. “αὐτὰρ Ὀδυσσεὺς κτλ”.: cf. vs. 311 ff. For the beginning of the narrative, see on “αὐτὰρ Ἀχιλλεύς” v. 348.
 ἱστία στείλαντο: they took in their sails; the mid. takes the place of a possessive pron., cf. “ἄντα παρειάων σχομένη α” 334 holding before her cheeks; but the act. also is used, “γ 11, ἱστία τε στέλλοντας π” 353. cf. v. 480.
 προτόνοισιν: forestays, the ropes leading from the prow to the top of the mast; “ἐπίτονοι”, backstays, were stretched from the stern (Od. 12.423); both together served to hold the mast in place.ὑφέντες: lowering.
 435-437 = Od. 15.497-499.προέρεσσαν: cf. “ι 73, σπουδῇ δ̓ ἐς λιμένα προερέσσαμεν ν” 279. When near their haven, they reefed their sails and rowed the boat to land. εὐνάς: large stones which served as anchors. These were cast from the prow, while the “πρυμνήσια” (v. 476) held the stern. When the boat was to remain long, it was drawn up on land. 437 = “ι 150, 547, μ 6, ο” 499. βαῖνον: for the descriptive impf., see on v. 25. ἐπί: for the length of the ultima, see §41 j, l.
 The rhythm has been thought to imitate the maiden's measured steps, § 2 b.ἐκ: adv. as above, but more exactly defined by “νηός”. δέ: for the short vowel lengthened before two consonants, see § 41 h “γ.” ποντοπόροιο: cf. “Γ 283, ὠκυπόροισιν” v. 421.
 ἐπὶ βωμόν: the god is thus made a witness of the return; thus in a Boeotian inscription a man emancipates his slave “ἐναντίον Ἀσκληπίου”. The priest dwelt in the sacred enclosure (“τέμενος, ἄλσος”) of the god, cf. Od. 9.200.τίθει: see on “ἀφίει” v. 25.
 For the chiasmus, see § 2 o.ἀγέμεν: for the inf., cf. “ἄγειν” v. 338. ἑκατόμβην ῥέξαι: cf. “ἱερὰ ῥέξας” v. 147. 23.624, 797, cf. Od. 15.130. — Homer does not mention Chryseis after this. ἔστησαν: 1st aor., trans., cf. “βῆσαν” v. 438, “ἀναστήσειεν” v. 191.
 χερνίψαντο: they could not pray to the gods with unwashen hands, cf. “Γ 270, χερσὶ δ̓ ἀνίπτοισιν Διὶ λείβειν αἴθοπα οἶνον ι ἅζομαι” (dread) “Ζ 266. — οὐλοχύτας”: unground barley corns (“οὖλαι κριθαί”) which, roasted and mixed with salt, were scattered between the horns of the victim (“προβάλοντο” v. 458) as an initiatory sacrifice, whence they were proleptically called “οὐλόχυται” poured out barley corns.ἀνέλοντο: took up, from the basket standing on the ground.
 cf. 3.275.τοῖσιν: for them, as vs. 68, 247. μεγάλα: loudly, cf. “πολλά” v. 35. χεῖρας ἀνασχών: the palms were extended towards the gods, the usual attitude in prayer, as is shown by works of art; cf. v. 351, 3.318. So also among the Hebrews; cf. ‘And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed,’ Exodus xvii. 11.
 = 37 f. With the same formula with which he began his prayer for vengeance, he now prays that the punishment may be averted.453-455 = 16.236-238, in a prayer of Achilles. ἠμέν, ἠδέ: paratactic const., where the Eng. idiom uses “as . . . so”; see § 3 q. δή ποτε: once already, correl. with “ἔτι” v. 455 once more. Β 421, γ” 447. — In the sacrifice described Od. 3.440 ff., the victim's forelock is cut off and thrown into the fire, before the barley corns are scattered. αὐτὰρ ἐπεί: repeated in this narrative vs. 464, 467, 469, 484. 459 = 2.422. αὐέρυσαν: they drew up (back) the head of the victim, in order to tighten the muscles of the neck. For the form, see § 11 e. ἔσφαξαν: i.e. opened the large artery of the neck, to let the blood, cf. 3.292.