cf. v. 33.
 cf. 15.101.ἀνὰ δῶμα: cf. “ἀνὰ στρατόν” vs. 10, 53. Οὐρανίωνες: like “ἐπουράνιοι”, inhabitants of heaven; see on 2.491; § 21 a. 571-600. Hephaestus reconciles his parents.
 τοῖσιν: as v. 68.—The amusing figure of Hephaestus as butler is introduced in order to give a more cheerful character to the assembly of the gods, after the quarrel.ἀνεκτά: pred.; from “ἀνέχω”, cf. “ἀνάσχεο” v. 586. ἕνεκα θνητῶν: contemptuously, cf. 8.427 f.; at greater length, 21.462 ff. δαιτός: here first do we learn that the gods were feasting at this time. 576 = Od. 18.404.—“τὰ χερείονα κτλ”.: cf. “νικᾷ δ̓ ἐν πόλει τὰ χείρονα” Soph. Frag. 194. In such contrasts, the dem. and the adj. have the force of a rel. clause, cf. v. 106. The art. strengthens the contrast, cf. “Κ 237, ρ 415, ς” 229.
 αὖτε: i.e. as often before.ἡμῖν: dat<*>. of disadvantage. ἐθέλῃσιν: the verb for emphasis here precedes its subj., see § 1 j; or “Ὀλύμπιος κτλ”. can be taken as in appos. with the subj. of “ἐθέλῃσιν”.—“Ὀλύμπιος κτλ”.: indicates his exalted power, although in v. 609 this expression is used without special reference to the circumstances of the case. ἀστεροπητής: for Zeus as god of the lightning and storm, see on 2.146.
 καθάπτεσθαι: always metaphorical, as here. Inf. for the imv. as v. 323.
 The preceding inf. represents a cond.; hence no conj. is needed to connect the verses, cf. v. 303.ἵλαος: cf. “ἱλασσάμενοι” v. 100, v. 147. ἀνάσχεο: lit. hold thyself up, endure, be patient.
 μή: on v. 28.φίλην περ ἐοῦσαν: very dear as thou art; “πέρ” strengthens, as v. 352 and freq. ἐν ὀφθαλμοῖσιν: before my eyes, as 3.306, cf. “Γ 169, Σ 135, 190, ἐν ὀφθαλμοῖσι νοήσας Ω” 294, 312; see § 1 v.
 ποδός: for the gen., see on v. 323.τεταγών: redup. 2d aor., see § 25 j; from the root of tangere.— “ἀπὸ βηλοῦ κτλ”.: from the mighty threshold of Olympus; cf. 15.23, where Zeus says: “ὃν δὲ λάβοιμι”, | “ῥίπτασκον τεταγὼν ἀπὸ βηλοῦ, <*>῎φῤ ἂν ἵκηται ι γῆν ὀλιγηπελέων” (with little strength).
 πᾶν δ̓ ἦμαρ: cf. “πανημέριοι” v. 472, v. 601.—“φερόμην, κάππεσον [κατέπεσον”]: the impf. is used of the continuance of the motion, the aor. marks the conclusion of it, cf. (“ἵππους”) “Οὐλυμπόνδε δίωκε θεῶν δ̓ ἐξίκετο θώκους Θ 439, Β” 94.φερόμην: is freq. used of ships driven by the wind, and marks the motion as involuntary. καταδύντι: the aor. partic. is here used (without reference to time as past, present, or future) of an act coincident with “κάππεσον”.
 ἐν Λήμνῳ: for the dat. of rest after a verb of motion, cf. 3.89; see G. 191, N. 6; H. 788. Hephaestus had his workshop on Olympus, 18.369 ff., but Lemnos was considered his island, —a belief to which the volcanic mountain Mosychlos gave rise.θυμός: anima.—At another time, apparently when an infant, Hephaestus was cast out of heaven by his mother, and saved by Thetis, 18.395 ff.—cf. ‘Nor was his name unheard or unador'd | In ancient Greece; and in Ausonian land | Men call'd him Mulciber; and how he fell | From heaven they fabled, thrown by angry Jove | Sheer o'er the crystal battlements; from morn | To noon he fell, from noon to dewy eve, | A summer's day; and with the setting sun | Dropt from the zenith like a falling star, | On Lemnos, the Aegean isle.’ Milton Par. Lost i. 740 ff. ἄφαρ: const. with “πεσόντα”, cf. v. 349. κομίσαντο: took me up and cared for me, cf. “κ 73, 298, ἔνθα με Θεσπρωτῶν βασιλεὺς ἐκομίσσατο ξ” 316. cf. also “Β 183, Γ” 378. 595 = 21.434, cf. 14.222. παιδός: ablatival gen., from her son, depending on “ἐδέξατο”, as “κύπελλον ἐδέξατο ἧς ἀλόχοιο Ω” 305. χειρί: local, with “ἐδέξατο”, cf. “λάζετο χερ<*>σίν Ε” 365 took in his hands.
 ἐνδέξια: from left to right, through the company, according to established custom, cf. “δεῖξ̓ ἐνδέξια πᾶσιν Η 184, βῆ δ̓ ἴμεν αἰτήσων ἐνδέξια φῶτα ἕκαστον ρ 365, ὄρνυσθ̓ ἑξείης ἐπιδέξια πάντες ἑταῖροι φ” 141. See on v. 471.
 οἰνοχόει νέκταρ: cf. (“Ἥβη”) “νέκταρ ἐῳνοχόει Δ 3, νέκταρ οἰνοχοεῦσα” Sappho Frag. 5; the meaning of the first part of the compound was overlooked; cf. “ἵπποι βουκολέοντο Υ 221, οἰκοδομεῖν τεῖχος”, aedificare naves, ‘tin box,’ ‘weekly journal.’κρητῆρος: the red nectar of the gods, like the wine of men, was mixed with water before it was drunk, cf. “κέρασσε δὲ νέκταρ ἐρυθρόν ε” 93. ἀφύσσων: see on v. 471. 599 = Od. 8.326. ἄσβεστος: hence the proverbial ‘Homeric laughter.’
 δώματα: palace, hall.ποιπνύοντα: a reduplicated collateral form of “πνέω”.—The laughter arose because of the striking contrast between the puffing, hobbling Hephaestus as cupbearer, and the graceful Hebe (4.2 f.) or Ganymede (20.234) who usually performed that office. 601 = “ι 161, 556, κ 183, 476, μ 29, τ” 424. ἦμαρ: acc. of duration of time. 602 = v. 468. φόρμιγγος: cf. “μολπή τ̓ ὀρχηστύς τε: τὰ γάρ τ̓ ἀναθήματα δαιτός α” 152 song and dance, for these are the accompaniments of the feast, Od. 8.99.
 ἀμειβόμεναι: so at the death of Achilles, “μοῦσαι δ̓ ἐννέα πᾶσαι ἀμειβόμεναι ὀπὶ καλῇ ι θρήνεον ω” 60 f. They sing alternately, one relieving the other, as the rhapsodes at the festivals; cf. incipe, Damoeta, tu deinde sequere, Menalca, | alternis dicetis, amant alterna Camenae Verg. Ecl. iii. 59. cf. ‘Divinely warbled voice | Answering the stringed noise,’ Milton Christmas Hymn 96 f.γ 396, η 229, ν” 17; cf. “Ψ 58, α” 424. κακκείοντες: for the form as fut. of “κατάκειμαι”, see § 30 h. ἕκαστος: part. app. with “οἱ”, giving prominence to the individual, after the collective expression. cf. 2.775, and 3.1 (where the plural is used). 608 = 20.12, cf. Od. 7.92. ἰδυίῃσι πραπίδεσσιν: as 18.380, 482. 610 = Od. 19.49. κοιμᾶτο: was wont to lie.—“ὅτε κτλ”.: whenever etc.; the cond. rel. sent. expressing indefinite frequency of past action. This iterative opt. is more freq. after the rel. pron. than with the conj. ἀναβάς: of ascending a couch, only here and “ὁμὸν λέχος εἰσαναβαίνοι Θ” 291. No special height of couch is to be inferred. παρὰ δέ: adv., beside him. χρυσόθρονος: cf. the similar attributes of the divinities; “χρυσάορος” with golden sword of Apollo, “Ε 509; χρυσηλάκατος” with golden arrow of Artemis, “δ 122; χρυσοπέδιλος” golden-sandalled of Hera, “λ 604; χρυσόπτερος” goldenwinged of Iris, “Θ 398; χρυσόρραπις” with golden wand of Hermes, Od. 5.87. See on v. 37. The throne was covered with thin plates of gold. Zeus prepares to fulfil his promise to Thetis (1.509 f., 523) by sending a dream to Agamemnon. The intended battle, which is to be disastrous to the Achaeans, is delayed by a test of the disposition of the army; the Greek and Trojan forces do not advance to meet each other until the close of the book (vs. 780, 809 f.).— The events narrated in B occupy the first part of the 22d day of the action of the Iliad.