ἠμαθόεντος: here as an adj. of two endings, cf. v. 503 and note, vs. 570, 695, 742; see § 20 a. This use of adjs. in -“εις”, as of two endings, is confined to geographical names; and the gender may have been different in the poet's age and dialect.
 See on 1.73.79 = “Ι 17, Κ 533, Λ 276, 587, Ρ 248, Χ” 378. Conventional form of address to the princes; the corresponding address to the warriors is “ὦ φίλοι, ἥρωες Δαναοί, θεράποντες Ἄρηος” v. 110. μέδοντες: rulers, cf. “Ἴδηθεν μεδέων Γ” 320 and the proper name “Μέδουσα”, equiv. to “Κρείουσα” (Creusa).
 81 = 24.222.ψεῦδός κεν φαῖμεν: sc. “εἶναι”, we might say (potential) that it (i.e. what the Dream promised) was a deceit, cf. v. 349. καὶ νοσφιζοίμεθα: and might turn away, i.e. be on our guard against the Dream's questionable counsel to try a decisive battle at this time when the mightiest of the Achaeans held aloof from the fight. μᾶλλον: all the more, as 5.208; since they could put no real confidence in the Dream's message. πείθοντο: they made no objection but prepared to go to the popular assembly. ποιμένι λαῶν: Agamemnon, as v. 243.
 Vs. 87-154. Assembly of the people. Agamemnon's speech and its effect.ἠύτε: introduces a detailed comparison, as v. 455, 3.3; see §2 g, h. ἔθνεα: swarms. For the following weak hiatus, see § 41 f “δ”. εἶσι: retains its force as a present esp. in comparisons, cf. 3.61. μελισσάων: i.e. wild bees which live in hollow trees and in holes in the rock.—For the comparison of bees cf. ac veluti in pratis ubi apes aestate serena | floribus insidunt variis, et candida circum | lilia funduntur; strepit omnis murmure campus Verg. Aen. vi. 707 ff.; ‘as bees | In spring-time when the sun with Taurus rides, | Pour forth their populous youth about the hive | In clusters; they among fresh dews and flowers | Fly to and fro . . . So thick the airy crowd swarm'd.’ Milton Par. Lost i. 768 ff.
 βοτρυδόν: in clusters, like bunches of grapes; cf. lentis uvam demittere ramis Verg. Georg. iv. 558.ἐπ̓ ἄνθεσιν: to the flowers. πεποτηαται: from “πέτομαι”, have taken to flight, are in flight, cf. “ψυχὴ δ̓ ἠύτ̓ ὄνειρος ἀποπταμένη πεπότηται λ” 222.
 προπάροιθε: before, i.e. along.βαθείης: deep bayed, extended, cf. “βαθέης ἐξάλλεται αὐλῆς Ε” 142 (a lion) leaps out of the deep farmyard; for the form, see § 20 c. ἐστιχόωντο: as 3.266.
 ὄσσα: rumor, whose source is unknown and which is therefore ascribed to the gods (“Διὸς ἄγγελος”), cf. “ἤν τίς τοι εἴπῃσι βροτῶν ἢ ὄσσαν ἀκούσῃς ι ἐκ Διός α” 282 f., “φήμη ἐσέπτατο ἐς τὸ στρατόπεδον” Hdt. ix. 100.δεδήειν: had blazed forth as a fire; from “δαίω”. ἀγέροντο: they came together; the aor. after the descriptive impfs. marks the conclusion of the movement, cf. v. 99, “Α 592, Γ” 78. ἀυτῆς: ablatival gen. with “σχοίατο”, cf. v. 275. διοτρεφέων: as 1.176.
 σπουδῇ: with difficulty, scarcely.ἐρήτυθεν: “ἐρητύθησαν”. For the aor. see on v. 94; for the pl. with the collective “λαός”, cf. v. 278, “ἡ πληθὺς ἐπὶ νῆας Ἀχαιῶν ἀπονέοντο Ο 305, Ψ” 157 (on 1.150). καθ̓ ἕδρας: along the rows of seats, on the seats, as v. 211; for the use of “κατά”, cf. v. 47, 3.326. κάμε τεύχων: wrought with toil; the principal idea is in the partic. as “Α 168, ἔκαμον θέουσαι Δ” 244, and freq. See § 3 v.
 ἀργειφόντῃ: used of Hermes 27 times in Homer. It is best rendered as a proper name. Its derivation is uncertain. Homer shows no knowledge of the Argus myth.
 “Ἑρμείας κτλ”.: Hermes, the messenger of the gods, bore the “σκῆπτρον” from Zeus to Pelops, as a symbol of empire. The kingdom descended with the sceptre. Pelops, son of Tantalus, went from Lydia to Elis, won the hand of the princess Hippodamia in a chariot race (hence “πλήξιππος”, equiv. to “ἱππότα, ἱππόδαμος, ἱππηλάτα”), established his rule, and gave its name to Peloponnesus (a name not found in Homer).Πέλοψ: in app. with “δ”, see § 24 k.
 “Θυέστα: Θυέστης”, for the form, see § 16 b. Thyestes was brother of Atreus, Homer evidently does not know the (later) story of their mutual hatred that was the subject of tragedies by Sophocles and Euripides. The feud became proverbial as a chapter of unrivalled horrors.λεῖπε φορῆναι: cf. “δῶκε δ̓ Ἐρευθαλίωνι . . . φορῆναι Η” 149. φορῆναι: for the form, see § 29 j.
 πολλῇσι, παντί: according to the poet's view of the situation at the time of the Trojan war, cf. 1.78 f., “Ι 69, ι” 263, the Pelopidae seem to have had the hegemony in Peloponnesus; Agamemnon ruled over Achaea, Corinth, Sicyon, and part of Argolis, see vs. 569 ff.Ἄργεϊ: local, cf. “ἐν Ἄργεϊ Α” 30. ἀνάσσειν: to rule over them. For the inf., cf. “μάχεσθαι Α 8, ἄγειν Α” 338.