Mark the ‘chiasmus.’—This verse explains the preceding “ἕλκε”, and gives the result of that action. cf. 5.417.—Statius translates, cornua contingit mucrone et pectora nervo Thebaïd ix. 866.—When the bow-string is drawn back to the breast, the iron arrow-point (“σίδηρον”) is brought near to the bow. cf. Vergil's far inferior imitation, et duxit longe, donec curvata coirent| inter se capita et manibus iam tangeret aequis,| laeva aciem ferri, dextra nervoque papillam| extemplo teli stridorem audiit Aen. xi. 860 ff.σίδηρον: only here in Homer of an arrow-point.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.