previous next

[222] Τυδέα κτλ.: the mention of the grandfather reminds the speaker of his father, who had died in his son's infancy.—“I was but a child when my father went to Thebes, and I have no recollection of him.”—The acc. after “μέμνημαι” is remarkable. Perhaps the ‘person’ is treated as a ‘thing.’ cf. “μέμνημαι τόδε ἔργον Ι 527, πῖνε, καὶ ἄλλα παρὲξ μεμνώμεθα ξ 168, μέμνημαι τάδε πάντα ω 122.

τυτθὸν ἐόντα: all the emphasis rests on the partic. and its predicate.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: