This text is part of:
Table of Contents:
οἴκει: for the more usual διοίκει cp. Areop. 78 ἢν μὲν οὕτως οἰκῶμεν τὴν πόλιν ὥσπερ νῦν. Isocr. probably uses οἰκεῖν here to emphasize his comparison between πόλιν and οἶκον; it is almost an example of ὁμωνυμία see note on E. 36 ποιησάμενος . . . πεποίηνται. ταῖς μὲν κατασκευαῖς κτἑ, ‘displaying a royal magnificence in the equipment of your state.’ For κατασκευή see note on E. 44. ταῖς δὲ πράξεσιν ἀκριβῶς, ‘observing scrupulous accuracy in money matters.’ πράξεσιν, ‘transaction of business,’ so ‘money matters’. ἀκριβῶς is here used in a good sense and is almost equivalent to ‘economically’, it is sometimes used of money matters in a bad sense, ‘stingily,’ as in Andoc. 23. 19 ἀκριβῶς διαιτᾶσθαι. διαρκῇς: here used absolutely, ‘keep within your means’ (F.). μηδ᾽ ἐν μιᾷ: see note on E. 43 οὐδὲ περὶ ἕν. ἔν τε τοῖς προειρημένοις: i.e. ἐν ταῖς λαμπραῖς καὶ βασιλικαῖς κατασκευαῖς. τῷ κάλλει τῶν κτημάτων: it was a characteristic principle among the Greeks that everything around them, even the most ordinary articles of everyday use, should be as beautiful as possible; cp. E. 50 χαίρειν δὲ καὶ τοῖς κτήμασι καὶ τοῖς ἐπιτηδεύμασι τοῖς Ἑλληνικοῖς, and note. ταῖς τῶν φίλων εὐεργεσίαις, ‘acts of generosity towards your friends.’ τῶν φίλων is an objective genitive.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.