Cf. Hom. Ω
347 of Hermes, βῆ
δ᾽ ἰέναι κούρῳ αἰσυμνητῆρι
(a princely youth
, | πρῶτον ὑπηνήτῃ, τοῦ περ χαριεστάτη ἥβη
. So κ
279. These verses, from which the sculptors afterwards derived the type of the statues of Hermes, are here peculiarly apt, since Alcibiades himself had served as a model for such statues. Cf. Clem. Al. Protrept.
§ 53, p. 47 P. καὶ οἱ λιθοξόοι τοὺς Ἑρμᾶς Ἀθήνησι πρὸς Ἀλκιβιάδην ἀπείκαζον
.—Since the words are quoted from Homer, the customary Attic art. (χαριεστάτην τὴν ἥβην
) is wanting.ὑπηνήτου
: that this even without πρῶτον
indicates the first bloom of youth, is shown by Photius, Lex.
, ὑπηνήτῃ: ἀκμαίῳ: ἄρτι γενειῶντι
, and Pollux ii. 10, ὑπηνήτης, ἐν ἦρι τῆς ὥρας, ἐν ἀκμῇ, ἐν ἄνθει
τί . . . νῦν
: reverting to the original question.
καὶ οὖν καὶ ἄρτι
: Socrates answers the first question last, and in truth I have just, etc.
See H. 1048, 2. ὑπὲρ ἐμοῦ εἶπε
: cf. 336 b
; 348 b
παρόντος . . . θαμά
: this ἄτοπόν τι
serves to excite the wonder of the ἕταιρος
and whets the curiosity of the reader.οὔτε, τε
: for the correlation, cf. 347 e
, 361 e
. See H. 1044 a.