previous next

τοῖς άνθρώποις: naturally added after ὠφέλιμα, although the question under discussion can have reference only to men. But Protagoras seizes upon the words, and, carried away by his irritation, proceeds to refer ὠφέ- λιμα to things which can have neither σωφροσύνη nor ἀδικία, even at last to the human body, in distinction from the man himself.

ἀγωνιᾶν: prop. am eager for a fight; then, as feverish anxiety may be connected with this, generally am excited, in inward disquiet. Cf. Charm. 162 c καὶ Κριτίας δῆλος μὲν ἦν καὶ πάλαι ἀγωνιῶν καὶ φιλοτίμως πρός τε τὸν Χαρμίδην καὶ πρὸς τοὺς παρόντας ἔχων, Lys. 210 e κατιδὼν οὖν αὐτὸν ἀγωνιῶντα καὶ τεθορυβημένον ὑπὸ τῶν λεγομένων. —

παρατετάχθαι: prop. of soldiers, an army, in line ready for battle; here, like many such terms, transferred to the contest of words; stand in fighting attitude. Socrates observed more and more clearly (cf. 332 a), that Protagoras, vexed and excited, stood ready to break out (as he in fact afterwards does) with a refusal to give further answers.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (1 total)
  • Commentary references from this page (1):
    • Plato, Protagoras, 332a
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: