19. καὶ πολύ γε
, i.e. καλλίονι ἐνέτυχον
. Abdera, on the coast of Thrace, was the
birthplace of Democritus and of Protagoras. The reputation of
the city for heaviness and stupidity seems not to be earlier than
the age of Demosthenes: see pseudo-Dem. περὶ τῶν πρὸς
, 23 ὥσπερ ἐν Ἀβδηρίταις ἢ Μαρωνείταις ἀλλ᾽ οὐκ ἐν
and Cic. ad Atticum,
VII. 7. 4.
. Schanz writes ὑέος
in conformity with the general
usage of inscriptions about Plato's time, but MSS. upon the
whole favour υἱέος
: see the Editor's note on Crito, 45C
26. τὸ σοφώτατον
. So the MSS.: Schanz and others read
, apparently the reading of Ficinus, who translates the
word by sapientius.
Socrates, however, is thinking of Protagoras,
who is not σοφός
, but σοφώτατος
(l. 31): the effect of the neuter
is to generalise the statement into a kind of adage.
would introduce a somewhat frigid comparison between Alcibiades and Protagoras in respect of wisdom; and it
should also be noted that the MSS. reading σοφώτατον
more likely to be changed to σοφώτερον
by mistake than vice
versa. There may be an allusion to some proverbial form of
speech resembling that in Theognis, 255 κάλλιστον τὸ δικαιότατον:
λῷστον δ᾽ ὑγιαίνειν κτλ.
: cf. also the scolion
referred to in
. The sentiment is an interesting anticipation of the
Stoic paradoxes as to the beauty of the wise man.
28. ἀλλ᾽ ἦ
expresses surprise and interest: ‘What! have you
just left etc.’ So in Gorg. 447A ἀλλ᾽ ἦ τὸ λεγόμενον κατόπιν
Presently μὲν οὖν
is as usual corrective: see on