This text is part of:
Table of Contents:
ἑκάστῳ τούτων: viz. τοῖς κάμνουσι, τοῖς ναύταις, and in general the sub jects upon whom the art is exercised. The expression is a little vague (cf. VIII 543 C note) but it is rash and unnecessary to insert εἴδει or write ἑκάστῳ <τῶν εἰδῶν> τούτων, as Tucker recommends. ἆῤ οὖν -- τελέαν εἶναι. I have retained this reading, in deference to the MSS, but it is open to grave objection. As the sentence stands, the meaning is that every art (as well as every object of an art—this is implied by καί) has one συμφέρον, viz. to be as perfect as it can, but no other. In the sequel this is interpreted to mean that no art needs any additional ἀρετή; since it is (qua art) perfect already: οὔτε γὰρ πονηρία οὔτε ἁμαρτία οὐδεμία οὐδεμιᾷ τέχνῃ πάρεστιν κτλ. (342 B). But the words of the sentence ἆρ᾽ οὖν—τελέαν εἶναι have to be taken very loosely in order to admit of this interpretation. We must suppose them equivalent to ‘No art has a συμφέρον of its own, unless you are to call the fact that it is perfect its συμφέρον.’ If Plato had written the passage as it stands in q and in the margin of Flor. U (both MSS probably of the fifteenth century), it would be open to no objection: ἆρ᾽ οὖν καὶ ἑκάστῃ τῶν τεχνῶν ἔστι τι ξυμφέρον ἄλλο <οὗ προσδεῖται>, ἢ <ἐξαρκεῖ ἑκάστη αὐτὴ αὑτῇ, ὥστε> ὅ τι μάλιστα τελέαν εἶναι; This reading was adopted by Bekker, and by Stallbaum in his first edition; and a careful study of the whole passage confirms the judgment of Schneider, “Platonem non solum potuisse, sed etiam debuisse vel haec ipsa vel consimilia scribere.” The same sense, expressed more briefly, may be obtained by the insertion of δεῖ before εἶναι: ‘has every art also a ξυμφέρον besides (i.e. besides the ξυμφέρον of its object), or must it be as perfect as possible?’ <*>κάστην does not require to be repeated any more than in 346 A below. The alteration is very slight; for δεῖ εἶναι, δεῖναι may have been written by mistake and δ afterwards ejected.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.