This text is part of:
Table of Contents:
ἢ πόλεμον. The origin of war is over-population (373 D). ἄνευ ὄψου κτλ. ὄψον is meant by Glauco in its narrower sense of animal food (whether fish or flesh); Socrates on the other hand uses the word in its wider sense of anything eaten in addition to, or along with, bread, e.g. vegetables (see Blümner Gr. Privatalt. p. 223). A spirited and athletic Athenian like Glauco cannot tolerate a vegetarian diet: cf. 372 D. ἑστιωμένους: sarcastic, with reference to εὐωχήσονται: ‘you call it feasting when they have nothing but dry bread!’ (J. and C.). ἅλας -- ἑψήσονται. ‘Of course they will make salt and olives and cheese and vegetables whether wild’ (βολβούς) ‘or cultivated’ (λάχανα) ‘into such boiled dishes as can be prepared in the country.’ ἕψημα is not ‘something for boiling,’ but something boiled; and ἑψήσονται is used with two accusatives, one external (ἅλας, &c.) and the other internal (ἑψήματα). Plato hints that cookery in the country (ἐν ἀγροῖς, cf. κατ᾽ ἀγρούς III 399 D) is inferior to that in the town. For the kind of dishes in question cf. Ath. II 64 E περὶ δὲ τῆς τῶν βολβῶν σκευασίας Φιλήμων φησὶ τὸν βολβόν, εἰ βούλει, σκόπει | ὅσα δαπανήσας εὐδοκιμεῖ, τυρὸν μέλι | σήσαμον ἔλαιον κρόμμυον ὄξος σίλφιον: | αὐτὸς δ᾽ ἐφ᾽ αὑτοῦ ᾿στὶν πονηρὸς καὶ πικρός. φηγούς: ‘acorns,’ not ‘beech-nuts’ (D. and V.): see Blaydes on Ar. Peace 1137.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.