This text is part of:
Table of Contents:
θεὸς μὲν -- θέλῃ: Aesch. Fr. 160. For other examples of this familiar Greek idea see Nägelsbach Hom. Theol. p. 321 and Nachhom. Theol. pp. 54 ff. ἐν οἷς -- ἔνεστιν. I have left these words in the text, although they are certainly open to suspicion, and have been condemned by Platt (Cl. Rev. III p. 72). The antecedent to οἷς is apparently τὰ τῆς Νιόβης πάθη: but the play was not called ‘The sufferings of Niobe’ but ‘Niobe,’ and the relative can hardly precede its antecedent in sentences of this kind. If οἷς is referred to ταῦτα understood after ποιῇ, then ἐν is difficult: ‘if any one puts into poetry topics in which these iambics occur’ gives no good sense. Unless Plato is writing very inaccurately, we must pronounce the clause a marginal gloss on τὰ—πάθη.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.