This text is part of:
Table of Contents:
ἐν ναῶν οἰκοδομήσεσιν shews that Plato understood Homer's ἔρεψα (εἴ ποτέ τοι χαρίεντ᾽ ἐπὶ νηὸν ἔρεψα) of building. According to Leaf, ἔρεψα seems to denote the most primitive form of temple —“a mere roof to protect the image of a god standing in a grove.” τεῖσαι -- βέλεσιν . Ἀχαιούς is of course the subject to τεῖσαι (‘pay for,’ ‘expiate’): in Homer it is τίσειαν Δαναοὶ ἐμὰ δάκρυα σοῖσι βέλεσσιν. The translation ‘that he would avenge his tears upon the Achaeans’ (D. and V.) is wrong. ἅ is apparently a solitary instance of ὅς=‘suus’ in Attic prose (Kühner-Blass l.c. I 1, p. 602). Plato chooses the word because it expresses Homer's ἐμά briefly and neatly, rather than from any conscious desire to make the paraphrase archaic.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.