This text is part of:
Table of Contents:
ἐρεθιζόμενον . ῥιπιζόμενον, suggested by Herwerden, is picturesque enough: but ‘provoked and extinguished’ is even more natural in Greek than in English, for ἐρεθίζω could readily be used of fanning a fire: see the lexica s.v. ἀντὶ θυμοειδοῦς -- ἔμπλεοι . θυμοειδοῦς is of course masculine and not neuter (as J. and C. suggest). Even if we allow that the dative is neuter in cases like Symp. 195 C νέος—ἐστι, πρὸς δὲ τῷ νέῳ ἁπαλός, and Theaet. 185 E, the presence of the article makes all the difference. Ast (with Ξ） reads θυμοειδῶν. So harsh a change from plural to singular (ὀργίλοι but θυμοειδοῦς) is remarkable, but hardly more so than ἀποθανουμένους ὅς in IV 426 C. Cf. also I 347 A note Krohn points out that ἀνδρεῖον is here represented as a μεσότης between σκληρόν and ὀργίλον (Pl. St. p. 27). εὐωχῆται: should be understood literally, of good living.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.