previous next

ἐρεθιζόμενον . ῥιπιζόμενον, suggested by Herwerden, is picturesque enough: but ‘provoked and extinguished’ is even more natural in Greek than in English, for ἐρεθίζω could readily be used of fanning a fire: see the lexica s.v.

ἀντὶ θυμοειδοῦς -- ἔμπλεοι . θυμοειδοῦς is of course masculine and not neuter (as J. and C. suggest). Even if we allow that the dative is neuter in cases like Symp. 195 C νέοςἐστι, πρὸς δὲ τῷ νέῳ ἁπαλός, and Theaet. 185 E, the presence of the article makes all the difference. Ast (with Ξ) reads θυμοειδῶν. So harsh a change from plural to singular (ὀργίλοι but θυμοειδοῦς) is remarkable, but hardly more so than ἀποθανουμένους ὅς in IV 426 C. Cf. also I 347 A note Krohn points out that ἀνδρεῖον is here represented as a μεσότης between σκληρόν and ὀργίλον (Pl. St. p. 27).

εὐωχῆται: should be understood literally, of good living.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
    • Plato, Theaetetus, 185e
    • Plato, Symposium, 195c
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: