This text is part of:
Table of Contents:
δευσοποιὸν -- βαφέν . δευσοποιόν: ἔμμονον καὶ δυσαπόπλυτον (Timaeus Lex. s. v. δευσοποιόν, where Ruhnken illustrates the word very fully). The point of course is that such προπαρασκευή rendered the colour proof against washing. δευσοποιός, ἀνέκπλυτος, and μόνιμος were constantly used in connexion with dyeing: see Blümner l. c. I p. 221 notes The words τὸ βαφέν are bracketed by Herwerden; but ὃ ἄν is not ‘quod,’ but ‘si quid’ (Schneider). ῥυμμάτων . ῥύμματα is the generic word for detergents of any kind (Blümner Privatalt. p. 214 note 1): cf. παντὸς ἄλλου ῥύμματος 430 B. ἐάν τε καὶ ταῦτα . ταῦτα is τὰ λευκά i.e. white substances: cf. τῶν λευκῶν in D above. Even white wool, unless specially prepared, will not retain the dye when it is dipped: much less other colours. This is the force of καί in καὶ ταῦτα. The words ἄλλα χρώματα refer to the colour of the wool which is dipped, not to the colour of the dye, as Herwerden supposes when he calls for τοῦτο: cf. note on ὥστ᾽ εἶναι in D above. ἔκπλυτα καὶ γελοῖα: a sort of hendiadys: cf. VIII 558 A θεσπεσία καὶ ἡδεῖα. Stallbaum's suggestion ἀγελαῖα for γελοῖα is itself γελοιότερον. For τοιοῦτον cf. III 388 D note
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.