This text is part of:
Table of Contents:
σμικρὸν κτλ. explains ἐκτείνας τὴν χεῖρα: ‘paullo longius ab Adimanto, quam clandestinum colloquium requirebat’ or ‘paullo remotior, quam reliqui a suis vicinis,’ not “a little further away from Socrates than Adimantus” (J. and C.): for “cur propterea manum protenderit et Adimantum attraxerit, non apparet” (Schneider). , C 12 τί μάλιστα κτλ. ‘What particular thing is it that you decline to let off?’ ‘You,’ said he. ‘Because of what particular remark of mine?’ (lit. ‘because I said what in particular?’) There is not, as J. and C. suppose, a play on the two senses of τί μάλιστα—cur potissimum and quid potissimum: for it must be observed that ἀφήσομεν has no expressed object, and Socrates could not have known that it was intended to refer to him. The removal of the commas usually printed after ὅτι and εἶπον restores sense, I think, to the remainder of this passage. ἔτι for ὅτι (see cr. n.) can scarcely stand, for ἔτι ἐγὼ εἶπον cannot mean ‘I repeated’ (Jowett), nor can we read ἔτι, ἐγὼ εἶπον, τί μάλιστα ‘once more, said I’ etc. In none of the parallels hitherto cited does ἔτι mean merely ‘once more’ or ‘again.’ Those who print ὅτι, ἐγὼ εἶπον, τί μάλιστα (Stallbaum) mostly take ὅτι—τί μάλιστα as in I 343 A ὅτι δὴ τί μάλιστα; ἦν δ᾽ ἐγώ. Ὅτι κτλ. But in such cases (as Schneider points out) there must be a second ὅτι to introduce the answer, and here there is not. ἐκκλέπτειν = ‘to cheat out of’ as in μὴ—ἐκκλέψῃς λόγον Soph. Trach. 436 f.: see Jebb ad loc. κοινὰ τὰ φίλων. See IV 423 E, 424 A notes κοινὰ τὰ τῶν φίλων is preferred by Ast and Stallbaum (with two late MSS), but the shorter form is far more racy of the soil, and occurs also in Lys. 207 C, Laws 739 C (Schneider on IV 424 A).
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.