This text is part of:
Table of Contents:
λέγε is changed to φέρε by Cobet, to ἄγε by Richards. ἄγε may of course be right: the confusion occurs in the MSS of Plato Theaet. 162 D and 169 C (see Schanz's critical notes on these two passages), and doubtless elsewhere also. But in default of MS authority, it is safer to retain λέγε. Praestat lectio difficilior. ‘Say on: let me see it’ gives an excellent meaning, and could not have been otherwise expressed. The hortatory subjunctive of the first person is occasionally used after imperatives other than ἄγε and φέρε, as in Eur. Hipp. 567. See Kühner Gr. Gr. II p. 185. τὰς γυναῖκας κτλ. Plato imitates the emphasis and precision of a legal enactment. The Aristophanic parallel is καὶ ταύτας γὰρ κοινὰς ποιῶ τοῖς ἀνδράσι συγκατακεῖσθαι (Eccl. 614, 615). See App. I.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.