This text is part of:
Table of Contents:
ἀνάγκην. The Athenians gloried in their ἀνειμένη δίαιτα. See Thuc. II 39. 1 and Laws 642 C μόνοι γὰρ ἄνευ ἀνάγκης, αὐτοφυῶς, θείᾳ μοίρᾳ, ἀληθῶς καὶ οὔ τι πλαστῶς εἰσιν ἀγαθοί. μηδὲ α<*> -- δικάζειν : ‘nor again, if any law prevents you from being a magistrate or judge—actually to be both magistrate and judge in spite of the law, if you take it into your own head to be so.’ The grammatical construction would naturally be μηδὲ αὖ (ἀνάγκην ε<*>ναι）— μηδὲν ἧττον καὶ ἄρχειν καὶ δικάζειν κτλ. This could only mean ‘nor any necessity compelling you to act as magistrate or judge if a law forbids you,’ etc. i.e. ‘you are not even compelled to follow your own inclination when it goes against the law.’ The sentiment is intelligible, but too extravagant and subtle a piece of satire even for so highly coloured a passage as the present. As it is, Plato starts as if he would write ‘nor again—to refrain from being a magistrate or judge,’ but by a dramatic anacoluthon expresses the last part of his sentence in a positive form. μηδὲν ἧττον and the emphatic καὶ-καί make it easy to catch the meaning. The corruptions in A Π (see cr. n.) and some other MSS are probably due to assimilation.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.