—i.e. comparatively insignificant, οὐ μεγάλα
—though it is difficult to trust every piece of evidence as put forward in the traditions about them.
This is the personal
construction for χαλεπὸν ὂν παντὶ ἑξῆς τ. π.
The clause is amplified in what follows, and does not refer to what has preceded. πᾶν ἑξῆς
=‘every one without exception.’
—the indirect reflexive, which, as regularly used in subord. sentences, refers to subject of principal sentence. But later writers generally use ἑαυτούς
etc. as both indirect and direct reflex.
—as events that did not occur in their own place.