previous next
31. 9. ὀργῇ φέροντεςexcited by the war, ὀργή being ‘passion, excitement, impulse,’ as well as anger. It is the ‘war fever’ that Thuc. means.

11. τὰ κράτιστα—cf. c. 19, end.

12. ἔκ τε αὐτῆς κτλ .—ἐρέτας is object of ἀγείροντες, to which μισθῷ πείθοντες is subordinate. Steup, however, supplies ναῦς to ἀγείροντες, and makes μ. πείθοντες co-ordinate with ἀγείροντες. He joins τῆς ἄλλης . ἐρέτας together (‘rowers belonging to other parts of Greece’). With the ordinary construction, supply ἐκ before τῆς.

[2] 16. ἔνσπονδοι=ξύμμαχοι. ἐσεγράψαντοcausal mid.

19. γενέσθαι—dependent on πειρᾶσθαι. Under the terms of the treaty the ἄγραφοι πόλεις might seek the alliance of either Athens or Sparta; but of course the request might be refused.

20. ὠφελίαν=βοήθειαν.

[3] 22. πρεσβευσόμενοιto negotiate with them. The mid. seems to express reciprocity, and the word is rather loosely used.

24. προσγενόμενον—trans. ‘the addition of their fleet to ...,’ the chief emphasis being on the partic.

25. θέσθαι—as in c 25. 1.

[4] 26. ἐς ἀντιλογίαν ἦλθον—cf. εἰς λόγους ἐλθεῖν τινι.

28. εὐεργεσίας ... προυφειλομένης— ‘without having a elaim through some great serviee rendered or through a previously existing alliance.’ The meaning is simply ‘we cannot urge that we are seeking to renew an old ξυμμαχία or that we have a claim on you for services rendered.’ ‘We are not εὐεργέται of Athens’: for this see on c. 137. 4 καί μοι εὐεργεσία ὀφείλεται and c. 128. 4.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (4 total)
  • Commentary references from this page (4):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: