—on account of the subjective sense given by δεχόμενοι
—it is from the Lac. point of view.
—there is a clause
in the thirty years' truce.
, mid., not as in c. 129 τοῖς λόγοις ἀρέσκομαι
. The use of the mid. is Ionic.
—open to all.
as a climax of arrogance an object if you help us.
9. ἐν αἰτίᾳ ἔχειν
—a frequent idiom in Thuc. (Kr., followed by Steup, reads ὠφελίας εἴ τε ἐν ... δεόμεθα, πολὺ δή κτλ.
11. οὐχ ὅπως
—so far from.
, hence the infin. With the partic. περιορᾶν
=to overlook what actually occurs; 1.24.6
—sc. δύναμιν προσλαβεῖν αὐτοὺς περιιδεῖν
—sc. δίκαιόν ἐστι
15. κἀκείνων ... καὶ ἡμῖν
—i.e. stop them too from getting help, if you will not help us, or help us too if you let them ‘help themselves’ from your empire. κωλύω
with a pers. object and without infin., ‘stop the mercenaries they draw,’ is not common; Eur. frag. 1041
Nauck οἰκοφθόρον γὰρ ἄνδρα κωλύει γυνὴ ἐσθλή
16. πέμπειν ὠφελίαν
—means send aid without concluding a formal alliance: βοηθεῖν ἀπὸ τοῦ π. δεξαμένους
=‘openly receive us into alliance and so help us.’
— ‘suggested.’ The ref. is to c. 33. 1 γενήσεται καλὴ ἠ ξυντυχία κατὰ πολλά
—sc. τὸ ξυμφέρον ἀποδείκνυμεν
have the same powerful enemies as you
have; and that is a great advantage to you, because it will bind us to you.
—are, as we saw
; the didactio imperf.; but the word is prob. spurious, because (1) this use of the imperf. is not made out for the speeches of Thuc.: (2) we cannot supply ἦσαν
to what follows—οὖτοι ... βλάψαι
—but require εἰσίν
, since nothing has been said to suggest that.
23. τοὺς μεταστάντας
—those who shall have abandoned your alliance.
This seems more probable than the rendering ‘those who have abandoned them
(Corinth),’ as the mothercity. Athens may feel that Corcyra would be afraid to abandon the alliance with her.
24. οὐχ ὁμοία ἡ ἀλλοτρίωσις
—Classen and others understand ‘the rejection of it is not the same thing (as if it were a continental alliance),’ i.e is more dangerous to you. Stahl, Steup and others: to estrange us is not a matter of indifference to you,
which accounts better for the ἀλλά
following: ‘but you should make friends with a naval power if you cannot prevent its existence.’
26. ἐᾶν ... ἔχειν
—infin. in imperative
sense. (Some think δεῖ
is lost before εἰ δὲ μή