2. φοβεῖται δέ
as subject, but it is usual to omit the second rel. in Greek in such a case.
3. τὰς σπονδὰς λύσῃ
—i.e. if he has not been convinced by what we have said on this point; see c. 35. 1
, the speaker has already explained, there will be no breach of the truce; but the alliance might be considered by Corinth
as a breach of its spirit.
4. τὸ δεδιός
—a favourite construction of Thuc. 2.59. 3 τὸ ὀργιζόμενον τῆς γνώμης
: below c. 84. 6
; τὸ μέλλον 90. 2
; 142. 8
. The neut. partic.
with art. as noun is rarely used by other prose authors: Xen. Cyr. IV. v. 39 τὸ ἐλλεῖπον
—as the result of alliance with us.
5. μὴ δεξαμένου
—if he rejects our request.
: here in passive sense. Cf. the double meaning of φοβερός
οὐ ... τὸ πλέον
10. ἐς τὸν ... ἐνδοιάζῃ κτλ.
—hesitates to secure for her in view of the war ... a place which beeomes friend or enemy with most important consequences to you
(in either case).
13. τῆς ... Σικελίας
depends on παράπλου
, the coasting voyage to I. and S.,
Corcyra being the half-way house when the ordinary route to Sicily and Lower (Greek) Italy was taken —viz. round the coast of Peloponnese and to Corcyra and thence across. The gen. παράπλου
depends on καλῶς
in the phrase καλῶς κεῖται
constructed on the analogy of καλῶς ἔχει, ὡς ἔχει
(e.g. c. 22. 3