15. αὐτάρκη θέσιν
accus.: the meaning is presently explained in διὰ τὸ κτλ.
16. παρέχει αὐτοὺς κτλ.
—makes them judges of the wrongs they inflict more than (they would be) if they were hampered by treaties.
With μᾶλλον ἤ κατά
, more than accords with,
cf. c. 76. 3
: 2.50 χαλεπωτέρως ἢ κατὰ τὴν ἀνθρωπείαν φύσιν
does not belong to the phrase, but to δικαστάς
—the meaning is that a citizen of another state who went to law with a Corcyrean must proceed as a ξένος
in the Corcyrean courts: Corcyra does not experience a similar difficulty, whether real or assumed, because her citizens do not need to have dealings with other states to anything like the same extent. Corcyra was, of course, the port of call for all vessels passing to and from the west by the ‘coasting’ route; but the grievance based on this fact is surely exaggerated here.
agrees with ‘the Corcyreans’: others when at sea ἀνάγκῃ καταίρουσι