previous next
7. ἐκ—cf. πρός, which might have been used here, c. 62. 1.

8. τεῖχος—this is deleted by Classen and others; but the sense is ‘they cut off (from communication with the north) the northern wall’—of course by building a wall farther north. See below 64.3. ἐφρούρουν is intrans.

10. ἀτείχιστον—not ‘unfortified,’ which is not true (see c. 56. 2), but ‘not walled off,’ ‘not isolated’ from the south.

13. διαβάντες—by sea.

14. γενομένοις—the aor., though weakly supported, is necessary, ‘if they should have divided’ being clearly the sense. In 6.100 we have correctly φοβούμενοι μὴ σφίσι δίχα γιγνομένοις ῥᾷον μάχωνται, because there the sense is ‘if they made a practice of.’

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: