previous next
[5] 12. ὁρᾶτε ὅπως μή—the result may be trouble for the confederacy (τῇ Πελοποννήσῳ). There is much difference of opinion about the transl.: Classen says, ‘see that it do not turn out for us as regards Pel. in a more disgraeeful and difficult fashion’; Krüger and others, ‘see that we may not bring about a more disgraceful and difficult state of things for Pel.’—making πράξομεν trans. and αἴσχιον καὶ . adjj.: so Steup, but he renders, ‘see that we do not do (something) too disgraceful and awkward for Pel.’ Some think that τῇ Ἀττικῇ is to be supplied to the comparatives, others—but wrongly— νῦν. I construe ‘see that we do not fare in a manner more humiliating and difficult for the confederacy,’ sc. than if we refrain from invading Attica now, spurred on by these accusations. These ἐγκλήματα against Athens, it may be said, if we do not take up the cudgels (see next sentence), may involve αἰσχύνη and ἀπορία to the confederacy; but they can be disposed of by negotiation. To go to war at once may involve us in worse difficulties.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: