This text is part of:
Table of Contents:
νῆας, and so on. 23. ὡς ... τοῦτο—Shilleto refers to Plat. Theaet. 193 D ὃ ἐν τοῖς πρόσθεν οὕτως ἔλεγον for a similar redundancy. τῳ—in any one's opinion. To τεκμηριῶσαι supply τοῦτο: it is only with ref. to the details that Thuc. suggests a doubt. 24. ἐν τοῦ σκήπτρου τῇ παραδόσει—in the passage where the sceptre of Agamemnon is said to have been transmitted through his family; Il. 2.101-108. For this method of referring to passages in times before the division into books, etc. was made cf. c. 10. 4; Mark 12.26 ἐπὶ τῆς βάτου; Ep. Rom. 11.2. 26. οὐκ ἂν ... ἐκράτει—he would not have been ruler (as he was). Classen's version, ‘he would not be (in the Iliad) ruler,’ is less likely. 27. οὐχ ἂν εἶεν— MT 238. 2. καὶ ταύτῃ τῇ στρατείᾳ—i.e. this expedition itself was not on a very large scale. All the more insignificant must have been those undertakings that preceded it.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.