This text is part of:
Table of Contents:
The Athenians were saved from excessive losses by the assistance of their cavalry; nor did the Lacedaemonians pursue their defeated opponents very far. παρερρήγνυντο, ἐκυκλοῦτο: the two impfs., each with ἅμα, indicate the moment of the greatest peril. “The (defeated) Argives and their allies were on the point of being entirely severed from the rest of the army, and at the same time the right wing of the enemy was on the point of surrounding the Athenians.” Among the allies the body of Athenians mentioned in c. 72. 23 is included. οἱ Ἀργεῖοι καὶ ξύμμαχοι is to be supplied as subj. of παρερρήγνυντο. Cf. iv. 96. 25; vi. 70. 10.—ἐφ᾽ ἑκάτερα: they were separated on the right from the victorious Mantineans, who were pressing forward, and on the left from the main body of the Athenians, who composed the extreme left wing (see c. 67. 17), and were now in danger of being surrounded by the right wing of the Lacedaemonians and Tegeans. τῷ περιέχοντι σφῶν: cf. c. 71. 13. αὐτούς: sc. τοὺς Ἀθηναίους, refers to them all, so that their two divisions are designated in their situation at the moment, the one as κυκλούμενοι (pres. pass. on the point of being surrounded), the other as ἡσσημένοι acc. to c. 72. 23 ff. οἱ ἱππῆς: i.e. the three hundred of c. 61. 2 and 67. 18.—παρόντες: by their presence, because the enemy dared not come near them; or possibly we should read παριόντες, by advancing to protect the foot-force. καὶ ξυνέβη: then it happened.— τὸ εὐώνυμον σφῶν: cf. c. 71. 15. παραγγεῖλαι: see on c. 71. 17.—χωρῆσαι ἐπὶ τὸ νικώμενον: to go to (assist) the defeated part of the army (the left wing). This movement is described in the following παρῆλθε καὶ ἐξέκλινε ἀπὸ σφῶν（τῶν Ἀθηναίων）τὸ στράτευμα: they turned toward the left and moved away from the Athenians. This intr. use of ἐκκλίνειν does not occur elsewhere. τὸ ἡσσηθέν: i.e. the part of the Argives which had been defeated in c. 72. 21. The aor. is used in reference to the action there described; the pf. ἡσσημένους (7), in reference to the condition resulting from that action. πρὸς τὸ ἐγκεῖσθαι: cf. c. 72. 16 ff. ἐπιφερομένους: this results from the χωρῆσαι ἐπὶ τὸ νικώμενον of 11. καὶ πλείους: these words are opp. to the following τῶν Ἀργείων λογάδων τὸ πολὺ ἐσώθη. Of these only a few fell, while a greater number of the Mantineans were cut down. καί is emphatic; not only did they take to flight, but a considerable number were killed (more than of the λογάδες; 200, acc. to c. 74. 9). See App.— 22. οὐ βίαιος: “not hotly pursued.” Cf. iv. 31. 15.—οὐδὲ μακρά: correctly explained by the Schol. as referring to distance: οὐδὲ ἐπὶ πολὺ διάστημα.— 23. χρονίους (in i. 12. 3, with fem. ending χρονία) καὶ βεβαίους: these are pred. adjs. with τὰς μάχας ποιοῦνται, corresponding to advs. with μάχεσθαι. So βραχείας (temporal) belongs with τὰς διώξεις, sc. ποιοῦνται. Plut. Lyc. 22 makes a similar statement concerning the Lacedaemonian manner of fighting.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.