This text is part of:
Table of Contents:
Our confidence is naturally increased by the favourable answer of the oracle. ἐς ὅσον:=ἐς τοσοῦτον ἐς ὅσον. So ὅσον alone, iii.11.10. τοῖς νῦν: neut., opposed to τὰ προγεγενημένα and τὰ μέλλοντα. So in 3, τοῖς παροῦσι. Cf. c. 132. 8.—ἔπειτα: in the future, as in iii.39.43; often ἐς（τὸ）ἔπειτα in this sense. Cf. c. 130. 10; ii.64.27; iv.64.21. τοῖς παροῦσι βοηθοῦντας: through the support of what exists. So with dat. of thing, 13; c. 140. 8; ii.63.2.—ἐπιταλαιπωρεῖν: to labour yet more. Cf. Plat. Rep. 540 b. The force of ἐπι- as in ἐπιχρῆσθαι, c. 41. 4; ἐπιτέχνησις, c. 71. 12; ἐπιμανθάνειν, c. 138. 12; ἐπικτᾶσθαι, c. 144. 2; iv.61.2; ἐπικρατῆσαι, c. 121. 4. ὑμῖν: in reference to the character of the Dorian race, and especially of the Lacedaemonians.—τὰς ἀρετάς: the fruits of uirtue, whether in reputation, as in c. 33. 12, or in services to others, as in iii.53.20. εἰ ἄρα: even if it is really true that. ἐξουσίᾳ: such freedom of action as results from the possession of means. Cf. c. 38. 13; iii.45.17.—προφέρετε: see on c. 93. 13; sc. τῶν πατέρων. ἐκτήθη : this aor. always pass. Cf. ii.36.12. The pf. also is pass. in ii.62.22; vii.70.52. κατὰ πολλά: three reasons are given in τοῦ τε θεοῦ κτἑ., καὶ τῆς ἄλλης κτἑ., σπονδάς τε κτἑ. (cf. c. 33. § 1; 76. 12), though the last is in a changed construction.—χρήσαντος: see c. 118. 21. Thuc. uses the verb in this sense only in aor. Cf. c. 134. 19; ii.102.30; v.16.23; 32. 6; in iii.96.3, the pass. χρησθέν. τῆς ἄλλης Ἑλλάδος: including what is still free, as well as the subject-allies of the Athenians. To the former belongs φόβῳ（ἵνα μὴ δουλωθῇ, Schol.); to the latter, ὠφελίᾳ, i.e. of gaining their freedom. The dat. for ἐπ᾽ ὠφελίᾳ (i.73.14; cf. κέρδει, vii.57.55) is due to analogy of φόβῳ. σπονδάς: without art. Cf. c. 53. 4. παραβεβάσθαι: this and similar pass. forms of compounds of βαίνειν, which are rare, or not found in other Attic writers, are freq. in Thuc. Cf. iii.45.13; 67. 25; iv.23.6; 30. 20; viii.98.13.—ἠδικημέναις: there is no example of ἀδικεῖν σπονδάς, yet it is justified by the connexion=ἀδίκως παραβαίνειν. It is really a personification of Σπονδαί; “you will vindicate its insulted majesty.” This clause is introduced parenthetically by way of encouragement, the following λύουσι γὰρ κτἑ. giving the reason of what precedes.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.