This text is part of:
Table of Contents:
The Corinthians improve their victory, but abstain from a second engagement, since 20 additional Attic ships come up. τῆς τροπῆς γενομένης: see on c. 49. 29.—τὰ σκάφη: hulls. Schol. τὰ κοιλώματα τῶν νεῶν ἃ ἡμεῖς γάστρας καλοῦμεν. The contrast between what was usually done and the action of the Corinthians is brought out by the position of τὰ σκάφη μὲν κτέ. and πρὸς δὲ τοὺς ἀνθρώπους κτἑ. Cf. c. 44. 5, 8. εἷλκον ἀναδούμενοι: took in tow and hauled off: the regular expression. Cf. ii.90.26; iv.14.9; vii.74.16.— ἅς: unassimilated for ὧν. Cf. c. 52. 9; 99. 13; ii.61.12; 92. 19.—ἃς καταδύσειαν: iterative opt., whatever ships they disabled. φονεύειν...ζωγρεῖν : dependent upon ἐτράποντο. Cf. ii.65.43, ἐτράποντο καθ᾽ ἡδονὰς τῷ δήμῳ τὰ πράγματα ἐνδιδόναι. This relation is not prevented by the position of πρὸς τοὺς ἀνθρώπους, which is required by the contrast. The partic. διεκπλέοντες describes the way in which they did it. τούς τε αὑτῶν φίλους: the Megarians and Ambraciots of the defeated right wing. Cf. c. 49. 22. τε adds a third member. See on c. 2. 6; 33. 6. ἐπὶ δεξιῷ: the Vat. Ms. omits the art. Cf. c. 48. 11; iv.93.17; vi.67.2. Kr. Spr. 50, 2, 13. ἐπὶ πολὺ τῆς θαλάσσης: taken together as the object of ἐπεχουσῶν,= μέγα μέρος τῆς θαλάσσης. Cf. ii.76.20; iv.3.11; 12. 16; vii.65.7; as nom., iv.100.12. Kühn. 351, 3. ἐπειδὴ ξυνέμιξαν: as soon as they had joined battle: quite different from the opt. in c. 49. 7. τὴν διάγνωσιν ἐποιοῦντο:=διεγίγνωσκον: with Thuc. a favourite periphrasis for a simple verb. Cf. c. 6. 3; 8. 12; 51. 8; 68. 7; 72. 9.—ὁποῖοι: Cl. explains what sort of men, whether friend or foe, since probably difference of dress or arms would be little observed. But Sh. reads ὁπότεροι after Cobet, who, however, now brackets the whole clause. ναυμαχία γὰρ...γεγένηται : on the order, see on c. 1. 8. The pf. takes this sentence out of the course of the narrative and presents the statement as it would be made by an observer who witnessed the result. τῶν πρὸ αὐτῆς: see on c. 1. 4. τὰ ναυάγια: i.e. the wrecks, and the men that were on them, the saving of whom was their chief care. See L. Herbst, Die Schlacht bei den Arginusen, p. 37, note 51. οἷ αὐτοῖς κτἑ.: cf. c. 47. 7; ii.86.13.— 15. ἔστι δὲ τὰ Σύβοτα: (see on c. 47. 5) the same turn as in c. 46. 10; here, however, the repetition of the name is necessitated by the parenthesis.— 16. τοῦτο ποιήσαντες: i.e. προσκομίσαντες τοὺς νεκρούς. καὶ ὅσαι ἦσαν: i.e. those which were not present at the first engagement but had come up later. For the Corcyraeans, c. 25. 24, had 120 ships, and had engaged with only 110, c. 47. 3.—καὶ αὐτοὶ ἀντεπέπλεον: this is the correct reading here and in c. 54. 18 (though Bekk. reads ἀντέπλεον with the best Mss.), after ἐπέπλεον. καὶ αὐτοί is not necessary, since ἀντι- denotes only on their part and not ‘against’; but it gives additional force. Cf. c. 105. 28; iv.124.17; v.6.9; viii.104.4. See Ullrich, Beitr. z. Krit. I. p. 9. πειρῶσιν: the act. πειρᾶν (ii.72.21; 77. 5; iv.9.16; 102. 4; 128. 4) and the mid. πειρᾶσθαι (c. 25. 5; 31. 11; 71. 27; 78. 14; 81. 5; 143. 3; ii.35.19; 58. 6; iii.38.13; iv.15.10, etc.) are used with the inf., apparently without important difference of meaning. Perhaps the act. presents rather the notion of risk, and the mid. of effort. ἤδη δὲ ἦν...καὶ οἱ Κορίνθιοι : parataxis, as c. 26. 17; 29. 13. Soph. Phil. 355. Kühn. 518, 8. St. rightly prefers ἐπεπαιάνιστο to the form with ω（παιων-). Schol., δύο παιᾶνας ᾖδον οἱ Ἕλληνες, πρὸ μὲν τοῦ πολέμου τῷ Ἄρει, μετὰ δὲ τὸν πόλεμον τῷ Ἀπόλλω- νι. πρύμναν ἐκρούοντο : backed water: withdrew without turning the vessels. Schol., τὸ κατ᾽ ὀλίγον ἀναχωρεῖν μὴ στρέψαντα τὸ πλοῖον. Cf. c. 51. 5; 54. 16; iii.78.12. ἃς ὕστερον κτἑ.: now these the Athenians had sent out later. Cf. the same use of the rel. pron., c. 35. 15; and for the aor.=our plpf. in rel. sentence, cf. c. 99. 9; ii.92.9; 98. 6; iii.86.8; Plat. Phaed. 59 d. Kühn. 386, 15. ὀλίγαι ἀμύνειν: cf. Hdt. vi.109.3; vii.207.9. “Not precisely our ‘too few to aid,’ which would be ἐλάσσονες ἢ ἀμύνειν. The latter expresses disbelief, the former, misgiving.” Sh. Cf. ταπεινὴ ἐγκαρτερεῖν, ii.61.12; φύσεις χαλεπαὶ ἄρξαι, vii.14.6; βραχέα περιγίγνεσθαι, v.111.8. GMT. 93, 1; H. 952.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.