This text is part of:
Table of Contents:
We should employ some years on our preparations, and then make war upon them, if they do not listen to our reasonable demands. οὐ μὴν οὐδέ: see on c. 3. 17.— ἀναισθήτως: with indifference. Cf. c. 69. 14. This belongs both to ἐῦν and to μὴ καταφωρᾶν, and αὐτούς stands at the beginning as obj. of both. The two clauses are joined as a whole by τε καί, expressing together the two aspects of the watchfulness recommended. See on c. 49. 22. μὴ καταφωρᾶν: to shut your eyes to, = a strong περιορᾶν, and, like ἐᾶν, dependent on οὐδὲ κελεύω. αἰτιᾶσθαι : abs., make complaints. Cf. c. 140. 18; vii.14.19.—δηλοῦντας: with πόλεμον, threatening; with ὡς ἐπιτρέψομεν (c. 71. 5), letting them know. κἀν τούτῳ: here temporal, interim; not as in c. 81. 9.—καὶ τὰ ἡμέτερα αὐτῶν κτἑ.: i.e. our whole power, including the aid of allies and other resources; here ξυμμάχων τε προσαγωγῇ answers to καὶ τὰ αὐτῶν ἐκποριζώμεθα in 10; where αὐτῶν = τῶν ξυμμάχων (so St., B.) is to be preferred to αὑτῶν, since Thuc. has nowhere else used αὑτοῦ for the refl. of first pers., and τὰ ἡμέτερα αὐτῶν has already been spoken of. See Hünnekes, Quaestiones Thucydideae, p. 5. After the parenthesis we have by a slight anacoluthon the independent subjv. ἐκποριζώμεθα for an inf. depending on κελεύω. ἀνεπίφθονον : see on c. 75. 15. ἐπιβουλευόμεθα: constructed with ἡμεῖς, where we should expect ἐπιβουλεύονται with ὅσοι (so iii.67.33; Dem. IV. 12; Xen. Cyr. iv.1.3), and ἡμᾶς is to be supplied with προσλαβόντας διασωθῆναι in 10, the chief stress lying on the partic., which alone could be ἐπίφθονον. Cf. c. 23. 25; ii.61.3. ἐκποριζώμεθα: take pains to gain and use. Cf. c. 125. 6; vi.83.9. ἐσακούσωσι: give ear, comply. Cf. c. 126. 3; iii.4.3; iv.110.1; v.17.10; 45. 18; 50. 1; viii.31.10; with gen. of pers. in v.22.6 only. The aor. subjv., answering to the Lat. fut. exact., is the reading of most Mss. and to be preferred to the pres. Even in c. 126. 3, to which St. refers, Vat. reads the aor. διελθόντων...τριῶν : the former καί = even; the latter gives a choice, where we use or. Like this passage is Plat. Phaed. 63 e, καὶ δὶς καὶ τρὶς πίνειν; 69 b, καὶ προσγιγνομένων καὶ ἀπογιγνομένων. In Xen. Re. Eq. 4. 4 we have the second only, ἁμάξας τεττάρας καὶ πέντε. Cf. An. iv.7.10. In v.10.44, καὶ δὶς ἢ τρὶς προσβαλόντα. καὶ ἴσως: significantly introduces the probable consequences of the action of the Lacedaemonians.— ἡμῶν: for the force of the pron. thus placed, see on c. 30. 14; 71. 15.— 15. τοὺς λόγους...ὑποσημαίνοντας : opp. to 4, μὴ πόλεμον ἄγαν δηλοῦντας. When due preparation has been made, there will be no reason for holding back. ὑποσημαίνειν again in vi.32.3, hardly distinguishable in meaning from the simple verb. αὐτῇ ὁμοῖα, in harmony therewith. Cf. ii.72.2, ἢν ποιῆτε ὁμοῖα τοῖς λόγοις; vii.61.8. μὴ γὰρ...ἔχειν : Cl. considers ἔχειν here to have a fut. reference, comparing c. 93. 13; 127. 4 (where v. H. and Cobet insert ἄν); ii.84.8; iv.127.4 (where v. H. and Cobet read the fut.). But it is better to consider with St. Qu. Gr. p. 8, that ἔχειν is used because the Attic country might be regarded before occupation as a pledge for their good behaviour.—ὅμηρον: (Schol., ἐνέχυρον τὸ ὑπὲρ εἰρήνης παρεχόμενον) probably here neut. subst., as often in later Greek. Cf. Polyb. iii.52.5. But not so in Plat. Theaet. 202 e, ὥσπερ ὁμήρους ἔχομεν τοῦ λόγου τὰ παραδείγματα. οὐχ ἧσσον : (see on c. 8. 1) = τοσούτῳ μᾶλλον. For οὐ after imv., see on c. 78. 1. ἧς: but this; position and force as in c. 35. 15; 74. 11.— ὡς ἐπὶ πλεῖστον: see on c. 63. 5. Here in temporal sense, as long as possible. Cf. c. 2. 19; 18. 5. ἐς ἀπόνοιαν καταστήσαντες: cf. vii.67.22. ἀληπτοτέρους: cf. c. 37. 20. ἐπείχθεντες: pass. See on c. 80. 16. Cf. Hom. Λ 157; Φ 362; ν 115; ο 297. ὅπως μὴ κτἑ.: see on c. 19. 4. Kr. and B. take πράξομεν act., and render ‘that we may not bring about a more disgraceful and difficult state of things for Peloponnesus.’ But the use of Thuc. (vi.13.17; 75. 17; vii.67.26; 71. 5; viii.95.28） requires here also the intr. meaning, “that it turn not out for us as regards Peloponnesus in a more disgraceful and difficult fashion”; ἀπορώτερον, for not, like the Athenians, ἐκ θαλάσσης ὧν δεήσει ἐπαξόμεθα (c. 81. 3). Kr. is probably right in understanding ‘than for the Athenians as regards Attica’; but Bonitz, ibid. (p. 29), supplies ‘than now,’ which would require ἔτι with the comp. See Herbst, Philol. 16, p. 322. πόλεμον δὲ...τῶν ἰδίων : “when the whole confederacy begins a war, not for common but for individual interests,” i.e. for the Megarians and Corinthians. Cf. Dem. v. 19, φοβοῦμαι μὴ πάντες περὶ τῶν ἰδίων ἕκαστος ὀργιζόμενος κοινὸν ἐφ̓ ἡμᾶς ἀγάγωσι τὸν πόλεμον. ὃν...χωρήσει : prolepsis. Cf. c. 61. 2; 67. 4; 72. 8; 78. 3. The act. form of the simple fut. only here and Hdt. v.89.13; viii.68.20; of compounds freq. θέσθαι: answers to ἐγκλήματα καταλῦσαι, 24, bring the war to an end with honour. Cf. c. 31. 15; viii.84.19. See on c. 25. 2.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.