previous next

In opposition to this man and his youthful following, I beg you earnestly for the good of the fatherland to vote against this dangerous enterprise, and let the Siceliotes settle their affairs for themselves; especially to declare to the Egestaeans that as they began the feud with the Selinuntians without us, so they may fight it out without us; and in future to avoid all alliances in which only sacrifice and no advantage can be foreseen.

οὕς: referring to νεωτέρους above. It would be hard to justify the plural here with νεωτέρῳ there.—τῷ αὐτῷ ἀνδρὶ παρακελευστούς: urged on by the same man (i.e. Alcibiades) to the support of his plans. παρακελευστούς = παρακεκλημένους (Schol.), as shown by the antithesis τοῖς πρεσβυτέροις ἀντιπαρακελεύομαι μὴ κτἑ.

μὴ καταισχυνθῆναι : not to be shamed into fear.

ὅπως μὴ δόξῃ μαλακὸς εἶναι: lest he may seem to be weak. Sing. on account of τις in εἰ clause. For obj. clause after verb of fear or caution, see GMT. 370. Of the better Mss. only Laur, reads δόξει.

ἄν : = ἐάν, as 18. 34; 4. 46. 13, and in some Mss. 8. 75. 19. St. writes everywhere ἐάν.

αὐτοί : i.e. the νεώτεροι just designated by τῶνδε (3).—δυσέρωτας εἶναι τῶν ἀπόντων: to be sick in love with; as second member depending on ἀντιπαρακελεύομαι, and with resumption of the plural. δύσερως (so accented acc. to Herodian 1. p. 244) in Attic prose elsewhere prob. only in Xen. Oec. 12. 13 and Lys. 4. 8. Cf. Eur. Hipp. 193; Theocr. 1. 85. For the thought, cf. Pind. P. 3. 20 ff.— 6. κατορθοῦται: so for κατορθοῦνται of the Mss. (1) because neither in Thuc. nor elsewhere have we a certain example of the middle of this compound, and (2) because in a proverbial sent. of this kind the omission of οἱ ἄνθρωποι with the plural verb is strange. For the pass., cf. 1. 120. 25; 2. 65. 28; 4. 76. 21.

μέγιστον δὴ τῶν πρίν: the gen. prob. felt as part., though the limited word does not belong to the sphere of the gen. See on ἀξιολογώτατον τῶν προγεγενημένων 1. 1. 4. Kr. Spr. 47, 28, 10; Kühn. 349 b, 4.

κίνδυνον ἀναρριπτούσης: running the risk; as 4. 85. 13, 95. 5. Cf. 5. 103. 3. The figure is from the game of dice.

οἷσπερ νῦν ὅροις χρωμένους: = χρωμένους τοῖς ὅροις οἷσπερ νῦν χρῶνται.

οὐ μεμπτοῖς : not to be found fault with (ironical).— 10. παρὰ γῆν: for emphasis before the verb. With this order the nonrepetition of ἤν τις πλέῃ with διὰ πελάγους is more natural.

τῷ Σικελικῷ: sc. κόλπῳ from l. 10, though this sea is called πέλαγος in 4. 24. 20, 53. 15. So we have Τυρσηνικὸν πέλαγος 4. 24. 19; Τυρσηνικὸς πόντος 7. 58. 6, as well as Τυρσηνικὸς κόλπος 62. 7.

διὰ πελάγους : i.e. through the open sea without touching at intervening islands. See on 3. 4. 20.—τὰ αὑτῶν νεμομένους: possessing their own territory, as 1. 2. 6; 2. 15. 13, 72. 10.—καθ᾽ αὑτοὺς καὶ ξυμφέρεσθαι: to settle also their differences among themselves. Cf. 4. 65. 2 αὐτοὶ κατὰ σφᾶς αὐτοὺς ξυνηνέχθησαν γνώμῃ.

τοῖς δ᾽ Ἐγεσταίοις ἰδίᾳ εἰπεῖν: still dependent, as is also μὴ ποιεῖσθαι (15), on ἀντιπαρακελεύομαι. So editors generally construe, but Steup governs εἰπεῖν by ψηφίζεσθαι, though he agrees that μὴ ποιεῖσθαι must depend on ἀντιπαρακελεύομαι.

καὶ ξυνῆψαν...καὶ καταλύεσθαι : correlation of the dependent and leading clauses. Cf. 1. 83. 7.

μετὰ σφῶν αὐτῶν: sarcastic repetition of ἄνευ Ἀθηναίων.

καταλύεσθαι : to settle differences. See on 1. 81. 9.— 15. οἷς: supply as antecedent τούτους or τοιούτους.

κακῶς πράξασιν : faring ill. Cf. 75. 17; 2. 64. 8; 5. 9. 36.

ὠφελίας δ̓...τευξόμεθα : supply παρ᾽ ὧν with τευξόμεθα, or possibly ὦν, dependent along with ὠφελίας on δεηθέντες (cf. 1. 32. 23).

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: