previous next

The effect of the speech was only to increase in the majority the eagerness for the enterprise; the few who felt otherwise suppressed their views.

μὲν Νικίας: without regard to what has gone before (see on 19. 1), opp. only to οἱ δέ (3).— τοσαῦτα: only so much (see on 2. 12. 1; 3. 31. 1), for he had spoken much more briefly than in his first speech. —τῷ πλήθει τῶν πραγμάτων: by the multitude of difficulties (lit. things to be done) which he brought forward. Cf. 8. 48. 29, 39.

ἀποτρέψειν: the is misplaced, for clearly the words τοὺς Ἀθηναίους . . . πραγμάτων do not belong also to the second clause; but it is hardly to be bracketed with Cobet and St., since misplacements of this kind are freq. in Thuc. See on 18. 1. Because part of the Mss. omit (as so often in similar cases) εἰ after , Weidner (Parerg. p. 10) would bracket εἰ ἀναγκάζοιτο στρατεύεσθαι as an interpolation. ἀναγκάζεσθαι is clearly used, not of physical force, but of moral compulsion (after his wishes should have been complied with). Certainly μάλιστα οὕτως ἀσφαλῶς (i.e. with the equipment which he demanded, ‘at least securely’; cf. παρασκευῇ ἀπὸ τῶν εἰκότων ἀσφαλής 23. 11) ἐκπλεῦσαι can refer only to Nicias. Weidner finds no difficulty, after bracketing the words indicated, in taking Ἀθηναίους with both clauses; but the const. as obj. with ἀποτρέψειν and subj. with ἐκπλεῦσαι would be too harsh.

ἐκπλεῦσαι: aor. inf., dependent on νομίζων, of the fut., because of the definite limitation by the intervening clause εἰ ἀναγκάζοιτο στρατεύεσθαι, whereas without such a limitation the fut. ἀποτρέψειν is correct; just as in 12 after the general ἀργύριον οἴσειν the aor. προσκτήσασθαι follows, because it is limited by δύναμιν ὅθεν . . . ὑπάρξειν to a definite object. St. writes μάλιστ᾽ ἂν . . . ἐκπλεῦσαι and προσκτήσεσθαι.

τὸ ἐπιθυμοῦν: for neut. ptc. as abstract noun, see on 1. 36. 3; 3. 30. 4.

οὐκ ἐξῃρέθησαν: were not freed from, const, as ἀφαιρεῖσθαι 1. 120. 21; 2. 41. 19; 5. 69. 6.—ὑπὸ τοῦ ὀχλώδους τῆς παρασκευῆς: by reason of the burdensomeness of the equipment (on account of its magnitude, cf. 19. § 2). With τὸ ὀχλῶδες, cf. δἰ ὄχλου εἶναι 1. 73. 13.

ὥρμηντο : sc. πλεῖν or ἐς τὸν πλοῦν. For the thought, cf. 19. § 1.—τοὐναντίον περιέστη αὐτῷ: turned out the opposite for him. See on 1. 76. 21.— 6. νῦν δή: now certainly, i.e. with such an outfit.

τοῖς πᾶσιν ὁμοίως: to all alike. See on 1. 93. 8.

τοῖς μὲν γὰρ πρεσβυτέροις κτἑ.: before this epexegetical explanation, with which ἔρως ἐνέπεσε is to be supplied, as in 68. 14 with οἱ μὲν γάρ and ἐγὼ δέ the corresponding verbs, only a comma is to be placed. See Vahlen on Arist. Poet.^{3} p. 100 and K. Hude, Hermes XXXVI, 313 ff.—ὡς: followed first by the regular dat. (καταστρεψομένοις), then by the acc. abs. (ἂν σφαλεῖσαν . . . δύναμιν). The same const. in reverse order 4. 5. 3.

ἐφ᾽ ἔπλεον: i.e. the states against which they were sailing. Cf. 20. 12.—οὐδὲν ἂν σφαλεῖσαν: could suffer no failure.

τῆς ἀπούσης...θεωρίας : through desire for a far-off sight and spectacle, i.e. to see and gaze upon something far away.

εὐέλπιδες ὄντες: anacoluthon; const. as if ἐπεθύμησαν . . . ἐκπλεῦσαι had gone before. For similar anacolutha, see on 2. 53. 13.— δὲ πολὺς ὅμιλος καὶ στρατιώτης κτἑ.: sc. εὔελπις ὤν, and the great multitude being in good hope also as soldiers (i.e. besides the inducements esp. in the minds of old and young, namely, trade) at the present time to earn money. στρατιώτης is thus taken as pred. to ἀργύριον οἴσειν. For the force = στρατευόμενος, cf. 1. 60. 9, 95. 15. Kr. says: “The Schol. correctly explains with ἤγουν τὸ στρατιωτικὸν πλῆθος, accordingly στρατιώτης ὅμιλος is the military mass.” But this leaves καί unexplained.

προσκτήσασθαι δύναμιν κτἑ.: to acquire power besides (i.e. to increase the supremacy of Athens), with the result that there would always be wage-carning (in military service). προσκτήσασθαι opp. to ἐν τῷ παρόντι. For aor. inf., see on 3.

ὅθεν...ὑπάρξειν : for inf. in rel. sent. in indir. disc., see on 1. 91. 24.

κακόνους τῇ πόλει: i.e. unpatriotic. Cf. τῇ πόλει οὐκ εἴνους 36. 3; τῇ πόλει δύσνους 2. 60. 21.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: